当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
日语
中国日语学习者的日语自他动词习得研究--以自他对应动词为考察对象
现代日语动词句自、他性的连续--基于认知语言学的考察
“给”字句及与其对应的日语表达方式--基于中日对译语料库的研究
陪同口译中译员的角色认识--基于汽车行业技术支援者陪同口译经验
对日本“草食男”人格特征形成的考察
口译笔记运用的实践报告
汽轮机技术类词汇翻译实践报告
中国における京極夏彦作品の翻訳と受容--妖怪推理小説を中心に
短篇小说集《冥途》的翻译实践报告
关于中日第一人称代词使用特点差异的对比研究
关于中日双关语的比较研究
关于《神话的力量》的翻译实践报告
关于日语接尾辞“性”的研究--兼与汉语后缀“性”的比较
日语文章中的主语省略与显现
位移表达的日汉对比研究--从类型学角度
日语学习动机与焦虑的相关性研究
《科学家之眼》翻译实践报告
论日语促音--以和语词为中心
异化翻译视角下日语借词的研究
基于语料库的日语X(に)型副词研究
A Study of Japanese Kokuji-emphasis on "Kokujikou" and "Koujien"
关于《商务物流最前线》的翻译实践报告
中日同形词的对比研究
关于《重振公司的策略》的翻译实践报告
关于《VR产业的冲击—“虚拟世界”创造巨大财富》的翻译实践报告
商务口译实践报告--以陶瓷制品为例
训读与翻译的空间
目的论视角下的网络新闻标题的翻译研究
日语学习软件《N2级语法攻略》的开发--针对非专业日语学习者
模拟交替传译实践报告--以日本官房长官菅义伟记者招待会为例
社论类文章翻译实践研究报告--以「天声人語」为例
日语外来词新词构成特征--以英语语源复合词为中心
日本語の才ノマトペについて--「笑い」を表す才ノマトペを中心に
中国人日本語学習者の日本語副詞習得研究--否定と呼応すゐ陳述副詞を中心に
中日口译中变译手段的应用--以日本俱乐部安替记者招待会为例
基于组合关系理论的日语多义动词的词义分析及其翻译方法考察--以多义词“ひく” “ぉちゐ”为例
交替翻译实践报告
“~てから”和“~たあとで” 的认知语言学研究
对复合动词后项成分多义性的认知语义学分析--以“~切る”为例
输出假设在独立学院日语听力课的应用研究--以广西师范学院师园学院为例
从译者目的角度看日语第一人称的汉译
从功能主义翻译理论探究日本商标名称的汉译
初级日语教材中待遇要素之考察--基于“待遇交际”视点
“超越民族主义,共建和谐亚洲”国际研讨会实践报告
关于“ケッコウ”的副词用法的研究
关于“のだ”的意义与功能
关于「KARA」和「NODE」的使用区别及对中国学习者的习得状况的考察--从语用学观点出发
日语中的言语游戏
从社会心理语言学角度看日语中的蔑视语
日语中的人名用汉字--以大正时期以来多用的人名用汉字为中心
上一页
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
下一页