| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-7页 |
| 1 はじめに | 第7-9页 |
| 2 先行研究 | 第9-11页 |
| 2.1 日本語の人称代名詞についての先行研究 | 第9页 |
| 2.2 中国語の人称代名詞についての先行研究 | 第9-10页 |
| 2.3 日本語人称代名詞の中国語訳についての先行研究 | 第10-11页 |
| 3 スコポス三原則理論中の訳者の目的 | 第11-13页 |
| 4 訳者の目的と日本語の第一人称の中国語訳 | 第13-34页 |
| 4.1 訳者の基礎目的と日本語の第一人称の中国語訳 | 第13-22页 |
| 4.1.1 顕在する第一人称 | 第13-17页 |
| 4.1.2 潜在する第一人称 | 第17-22页 |
| 4.1.2.1 「重複」式加訳 | 第17-19页 |
| 4.1.2.2 「回指」式加訳 | 第19-20页 |
| 4.1.2.3 「換訳」式加訳 | 第20-22页 |
| 4.2 訳者の社会目的と日本語の第一人称の中国語訳 | 第22-34页 |
| 4.2.1 訳者の時代目的 | 第22-26页 |
| 4.2.2 訳者の文化目的 | 第26-29页 |
| 4.2.3 訳者の政治目的 | 第29-34页 |
| 5 おわりに | 第34-36页 |
| 参考文献 | 第36-39页 |
| 謝辞 | 第39-40页 |
| 个人简历及发表论文情况 | 第40页 |