首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

从译者目的角度看日语第一人称的汉译

摘要第4页
要旨第5-7页
1 はじめに第7-9页
2 先行研究第9-11页
    2.1 日本語の人称代名詞についての先行研究第9页
    2.2 中国語の人称代名詞についての先行研究第9-10页
    2.3 日本語人称代名詞の中国語訳についての先行研究第10-11页
3 スコポス三原則理論中の訳者の目的第11-13页
4 訳者の目的と日本語の第一人称の中国語訳第13-34页
    4.1 訳者の基礎目的と日本語の第一人称の中国語訳第13-22页
        4.1.1 顕在する第一人称第13-17页
        4.1.2 潜在する第一人称第17-22页
            4.1.2.1 「重複」式加訳第17-19页
            4.1.2.2 「回指」式加訳第19-20页
            4.1.2.3 「換訳」式加訳第20-22页
    4.2 訳者の社会目的と日本語の第一人称の中国語訳第22-34页
        4.2.1 訳者の時代目的第22-26页
        4.2.2 訳者の文化目的第26-29页
        4.2.3 訳者の政治目的第29-34页
5 おわりに第34-36页
参考文献第36-39页
謝辞第39-40页
个人简历及发表论文情况第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:《基础教育课程史论》翻译实践报告
下一篇:论seem的补足语选择