| 摘要 | 第5页 |
| 要旨 | 第6-7页 |
| 目次 | 第7-8页 |
| はじめに | 第8-10页 |
| 第一章 京極夏彦作品の研究背景と意味 | 第10-18页 |
| 1.1 京極夏彦と妖怪推理小説 | 第10-12页 |
| 1.2 研究背景について | 第12-16页 |
| 1.2.1 中における 推理小説ブーム | 第12-14页 |
| 1.2.2 中妖怪文化 | 第14-16页 |
| 1.3 京極作品の研究意味 | 第16-18页 |
| 第二章 京極夏彦作品の翻訳と出版について | 第18-31页 |
| 2.1 翻訳と出版の経緯 | 第18-21页 |
| 2.2 京極作品の翻訳について | 第21-29页 |
| 2.2.1 訳者について | 第21-22页 |
| 2.2.2 読者の評価に基づく訳文の分析 | 第22-26页 |
| 2.2.3 京極作品からみる翻訳の策略 | 第26-29页 |
| 2.2.3.1 帰化と異化 | 第26-27页 |
| 2.2.3.2 注釈の使用 | 第27-29页 |
| 2.3 書籍の装丁 | 第29-31页 |
| 第三章 翻訳による京極の妖怪推理小説の受容について | 第31-38页 |
| 3.1 京極夏彦についての研究 | 第31-32页 |
| 3.2 マスコミによる評価 | 第32-34页 |
| 3.3 読者からの評価 | 第34-36页 |
| 3.4 受容の原点としての翻訳 | 第36-38页 |
| 終わりに | 第38-40页 |
| 参考文献 | 第40-42页 |
| 附录 A 详细中文摘要 | 第42-46页 |
| 謝辞 | 第46页 |