| 要旨 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5页 |
| 1.初めに | 第7-9页 |
| 1.1 序言 | 第7页 |
| 1.2 研究の意義 | 第7-9页 |
| 2.プロジェクトの描出 | 第9-11页 |
| 2.1 プロジェクトの内容の総括 | 第9页 |
| 2.2 依頼者の要望 | 第9-11页 |
| 3.プロセス | 第11-19页 |
| 3.1 通訳する前の準備 | 第11-17页 |
| 3.1.1 ビジネス背景知識の把握 | 第11-12页 |
| 3.1.2 ビジネス通訳の特徴 | 第12-14页 |
| 3.1.3 ビジネス通訳のテクニックの選択 | 第14-15页 |
| 3.1.4 ビジネス通訳の敬語使用規則 | 第15-17页 |
| 3.2 緊急状況の対応 | 第17-19页 |
| 4.通訳の実行状況 | 第19-25页 |
| 5.問題分析 | 第25-27页 |
| 5.1 通訳は文化的な要因に影響される。 | 第25-26页 |
| 5.2 肝心な言葉の訳漏れ | 第26页 |
| 5.3 文が長い時意味を把握するのは難しい | 第26-27页 |
| 6.ユーザーの評価 | 第27-29页 |
| 7.経験まとめ | 第29-33页 |
| 7.1 意訳と直訳の運用 | 第29页 |
| 7.2 感想 | 第29-31页 |
| 7.3 優秀なビジネス通訳になるためにやること | 第31-33页 |
| 8.終わりに | 第33-35页 |
| 参考文献 | 第35页 |