首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于中日第一人称代词使用特点差异的对比研究

摘要第5页
要旨第6-10页
第一章 序論第10-14页
    1.1 研究の目的と意義第11-12页
    1.2 研究の対象第12页
    1.3 研究の方法第12-14页
第二章 先行研究第14-18页
    2.1 中国側の人称代名詞につぃての先行研究第14-15页
    2.2 日本側の人称代名詞につぃての先行研究第15-16页
    2.3 中日人称代名詞の比較につぃての先行研究第16-17页
    2.4 本稿の位置づけ第17-18页
第三章 本稿の理論枠組みと称代名詞の歷史变遷第18-26页
    3.1 対照言語学の基本的な理論第18-20页
        3.1.1 対照言語学とは第18-19页
        3.1.2 対照言語学の分類第19-20页
    3.2 人称に関する定義第20-22页
    3.3 中日一人称代名詞の歷史变遷第22-26页
        3.3.1 中国語の第一人称代名詞の歷史変遷第22-23页
        3.3.2 日本語の第一人称代名詞の歷史変遷第23-26页
第四章 中日一人称代名詞の使用特徵第26-45页
    4.1 中日一人称代名詞の使用頻度第27-29页
    4.2 中日一人称代名詞の省略現象第29-45页
        4.2.1 モダリラィとは第30-31页
        4.2.2 発話·伝達のモダリラィの一人称代名詞への制約第31-39页
        4.2.3 中日一人称代名詞の省略表現第39-45页
第五章 中日一人称の使用特徵の異同を生じる原因第45-49页
    5.1 文化上の原因第45-47页
    5.2 言語上の原因第47-49页
第六章 結論と今後の課題第49-52页
    6.1 本稿の結論第49-51页
    6.2 今後の課題第51-52页
第52-53页
用例出典第53-54页
参考文献第54-57页
謝辞第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:关于中日双关语的比较研究
下一篇:短篇小说集《冥途》的翻译实践报告