汽轮机技术类词汇翻译实践报告
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第1章 引言 | 第8-9页 |
第2章 翻译任务描述 | 第9-10页 |
2.1 翻译任务背景介绍 | 第9页 |
2.2 翻译标准与翻译要求 | 第9-10页 |
第3章 翻译过程描述 | 第10-12页 |
3.1 工具、参考文献的准备 | 第10页 |
3.2 实践内容的选择与分析 | 第10-12页 |
第4章 翻译案例分析 | 第12-20页 |
4.1 词汇的翻译 | 第12-16页 |
4.1.1 同形词 | 第12-13页 |
4.1.2 外来语术语 | 第13-14页 |
4.1.3 英文缩写类术语 | 第14-15页 |
4.1.4 术语化的日常用语翻译 | 第15-16页 |
4.1.5 其它 | 第16页 |
4.2 翻译过程中词语的增略与转译 | 第16-18页 |
4.2.1 词语的增加与转译 | 第16-17页 |
4.2.2 词语的省略 | 第17-18页 |
4.3 词汇翻译中词序的调整 | 第18-20页 |
第5章 翻译实践总结 | 第20-21页 |
5.1 翻译实践过程中的不足 | 第20页 |
5.2 对今后学习工作的启发及展望 | 第20-21页 |
结论 | 第21-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录 | 第25-51页 |
附录 1:翻译实践译文及原文 | 第25-47页 |
附录 2:术语表 | 第47-50页 |
附录 3:所使用的翻译辅助工具列表 | 第50-51页 |
致谢 | 第51页 |