首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

模拟交替传译实践报告--以日本官房长官菅义伟记者招待会为例

摘要第5页
要旨第6-9页
第1章 任务简介第9-12页
    1.1 任务来源第9页
    1.2 选题原因第9-10页
    1.3 任务背景第10-12页
第2章 译前准备阶段第12-17页
    2.1 记者招待会背景知识的调查第12-16页
        2.1.1 对官房长官的信息了解第12页
        2.1.2 记者招待会的内容第12-13页
        2.1.3 相关专业术语的查询第13-16页
    2.2 设备的检查第16-17页
第3章 交替传译过程中的案例分析第17-28页
    3.1 模拟交替传译过程第17页
    3.2 自我检查第17-19页
        3.2.1 找出问题第17-18页
        3.2.2 问题的解决对策第18-19页
            3.2.2.1 对应译训练法第18-19页
            3.2.2.2 对日本人姓氏、日语数字的专门练习第19页
    3.3 导师指导第19-28页
        3.3.1 导师指出问题第19-23页
            3.3.1.1 语言功底问题第19-20页
            3.3.1.2 官房长官讲话语速快问题第20-21页
            3.3.1.3 日语中汉字望文生义问题第21页
            3.3.1.4 笔记问题第21-22页
            3.3.1.5 对记者招待会内容的理解问题第22页
            3.3.1.6 心理问题第22-23页
        3.3.2 解决问题的对策第23-28页
            3.3.2.1 磨练语言功底第23-24页
            3.3.2.2 模仿日本人说话的语调第24-25页
            3.3.2.3 理解透彻日语汉字词汇第25页
            3.3.2.4 提高记录水平第25-26页
            3.3.2.5 加强日常知识的积累第26页
            3.3.2.6 利用录音解决问题第26-28页
第4章 总结第28-30页
参考文献第30-31页
致谢第31-32页
附录第32-44页
    官房长官演讲稿第32-44页
音声文字记录第44-52页
日本人的姓氏读音表第52-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:社论类文章翻译实践研究报告--以「天声人語」为例
下一篇:中医药科普著作英译之补偿翻译实践报告--以《图说中国文化·中医中药卷》英译为例