首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

“超越民族主义,共建和谐亚洲”国际研讨会实践报告

摘要第4页
要旨第5-6页
目次第6-8页
第1章 仕事の説明第8-10页
    1.1 シンポジウムの概要第8-9页
    1.2 シンポジウム原稿テクストの特徴第9-10页
第2章 仕事のプロセス第10-14页
    2.1 同時通訳の事前準備段階第10-12页
        2.1.1 早期の事前準備第10-11页
        2.1.2 中· 後期の事前準備第11页
        2.1.3 本番直前の事前準備第11-12页
    2.2 同時通訳の進行段階第12页
    2.3 同時通訳の事後評価段階第12-14页
第3章 ケーススタディー第14-22页
    3.1 同時通訳で簡略対策の応用第14-16页
    3.2 同時通訳で順送りの応用第16-18页
    3.3 同時通訳で予測の応用第18-22页
第4章 まとめ第22-28页
    4.1 事前準備の重要性第22-23页
        4.1.1 ウォーミングアップ第22-23页
        4.1.2 シンポジウムに合わせる事前準備第23页
        4.1.3 会議直前の準備第23页
    4.2 同時通訳時に出てくる問題と解決法第23-25页
        4.2.1 時間配分の不合理によるミス第24页
        4.2.2 原稿付きによる予測のミス第24-25页
    4.3 同時通訳者に求められる素質と今後努力すべきこと第25-28页
        4.3.1 しっかりとした基礎的言語知識と幅広い知識第25页
        4.3.2 言葉の表現力第25-26页
        4.3.3 プレッシャーに耐えられる能力第26-28页
参考文献第28-30页
謝辞第30-32页
付録 A第32-34页
付録 B第34-38页
付録 C第38-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:交替传译中译员的调控角色--一项对马里兰大学培训讲座口译的实证研究
下一篇:《联合国2013年贸易与发展报告》(概述)翻译实践报告