首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中日口译中变译手段的应用--以日本俱乐部安替记者招待会为例

謝辞第4-5页
摘要第5页
要旨第6-7页
目次第7-8页
第1章 はじめに第8-12页
    1.1 研究の背景第8-10页
        1.1.1 先行研究第8-10页
        1.1.2 問題提起第10页
    1.2 研究の目的第10-11页
        1.2.1 中日通訳に対する指導意義の拡大第10页
        1.2.2 通訳者における主観的能動性の向上第10-11页
    1.3 研究の方法第11页
    1.4 論文の構成第11-12页
第2章 理論的枠組み第12-16页
    2.1 変訳理論の概念第12页
    2.2 変訳理論の発展第12-13页
    2.3 変訳理論の受容第13-14页
    2.4 変訳理論の問題第14-16页
第3章 変訳理論を中日通訳に応用する必要性第16-22页
    3.1 言葉の差異第16页
    3.2 文化の差異第16-18页
    3.3 口語の特徴第18-19页
    3.4 短期記憶の制限第19-22页
第4章 ケーススタディ第22-40页
    4.1 分析材料を選択する理由第22-23页
    4.2 中日通訳における主な変訳手段第23-35页
        4.2.1 増加第23-26页
        4.2.2 削減第26-28页
        4.2.3 編集第28-30页
        4.2.4 併合第30-31页
        4.2.5 改正第31-35页
    4.3 「叙述」「圧縮」手段に対する一考察第35-37页
    4.4 変訳の応用尺度第37-40页
第5章 終わりに第40-44页
    5.1 まとめ第40-41页
    5.2 今後の課題第41-44页
参考文献第44-46页
付録第46-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:体育陪同口译的特点及策略探析--以广东省黄村体育训练中心美籍体能教练陪同口译实践为例
下一篇:以回声提述理论分析言语反语的语用功能--以美剧《绯闻女孩》为例