当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
俄语
《南方机场建设技术任务书》翻译实践报告
《采暖、通风与空调设计规范》翻译实践报告
普京政治演说中的人际功能研究
俄语科技缩略语的认知研究
俄国语言学研究中的词典化现象
《乔坎·瓦里汗诺夫文集》(第一部5-8章)翻译实践报告
全译策略下的模拟口译实践报告--以“俄罗斯总统普京2012和2013年在上海合作组织成员国元首理事会会议上的讲话”为例
“翻译目的论”视角下的模拟口译实践报告--以“俄罗斯总统普京在2014年圣彼得堡经济论坛上的讲话”为例
目的论视角下的模拟口译实践报告--以“俄罗斯联邦总统弗拉基米尔·普京在卫国战争胜利60,67周年阅兵式上的讲话”为例
功能对等视角下的模拟口译实践报告--以“2014年俄罗斯年度记者会”为例
汉俄含颜色标记成语的语言世界图景分析
俄罗斯现代青年俚语的语言文化学分析
翻译目的论视角下俄语电影字幕汉译研究--以电影《两个人的车站》的字幕翻译为例
科幻小说《鬼面天蛾》(1-4章)翻译报告
纳博科夫小说《翅膀的撞击》翻译报告
网络汉译版本校对方法研究--以“2014年普京就克里米亚问题演讲”为例
《耐火材料商业技术报价》的项目翻译报告
《道德经》中“道”的俄译对比研究
秦皇岛市旅游景点导游词翻译研究
赖斯文本类型理论视角下的旅游宣传文本翻译研究--以北戴河旅游宣传文本俄译为例
中国古诗词意象的翻译研究
俄语简单句的语义研究
目的论视角下的俄语广告汉译研究
文化翻译观下《儒林外史》民俗文化素的俄译研究
俄语时间概念隐喻研究
俄语社交网络交际中情感的词汇表达手段
俄汉比较功能语义场对比研究
言语侵犯在当代俄罗斯媒体语言中的运用
汉俄副词性语篇衔接手段对比研究
指令言语行为语用分类特征的分析
当代信息技术背景下的专有名词翻译
文学作品中情感心理描写的翻译--以托卡列娃的小说《年迈的狗》为例
文学翻译的动态对等--以小说《美好的学生时代》为例
语义衍生中题元的范畴转换--以俄语运动动词为例
俄语专业八级水平测试言语技能类试题分析
以古泽尔·雅辛娜长篇小说《祖蕾哈睁开双眼》(节译)浅析语境对译文的意义
俄汉翻译中的空缺现象及其消除策略--以阿拉·谢尔盖耶娃的著作《俄罗斯行为定势、传统、民族心态》汉译为例
中国俄语专业大学生自我认同研究
等值层次理论视角下的回译策略--以《武术—制胜之道》(节选)的回译为例
文学翻译中动词语义的解读与再现--以小说《天使飞过》为例
文艺语体的特点及其翻译策略--以小说《狗—马》为例
俄汉翻译中翻译腔的克服
政论文中形动词和带который定语从句的翻译策略
弗拉基米尔·马卡宁作品中的口语词汇及其汉译--以中篇小说《通道》第一章为例
谈E.格里什科维茨作品《遇见贤明》主人公群体价值观在译文中的再现
以马卡宁中篇小说《逃离者》(节译)为例浅析把握作品人物关系对译文的意义
法律文本翻译原则、难点与对策--以《俄联邦破产法》及《俄联邦教育法》(部分)俄译汉翻译为例
释意理论指导下本届国家领导人讲话口译策略研究--以习近平主席2013年在国外的部分讲话为例
纽马克交际翻译理论指导下的现代俄汉同声传译
关联理论在俄汉新闻发布会翻译中的应用--以2014年普京年终新闻发布会为例
上一页
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
下一页