首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

弗拉基米尔·马卡宁作品中的口语词汇及其汉译--以中篇小说《通道》第一章为例

致谢第3-4页
中文摘要第4页
Aвторефepaт第5-8页
引言第8-9页
第一章 口语修辞手段的概念第9-13页
    1.1 修辞色彩简介第9-10页
    1.2 修辞手段概述第10-13页
        1.2.1 语言各结构层修辞手段第10-11页
        1.2.2 口语修辞手段第11-13页
第二章 作品介绍及翻译原则第13-16页
    2.1 作者及作品介绍第13页
    2.2 选文原因第13-14页
    2.3 翻译原则第14-16页
第三章 口语词汇的理解及其修辞色彩在汉译中的传达第16-25页
    3.1 分类缘由第16页
    3.2 带口语色彩的名词第16-19页
    3.3 带有口语色彩的动词第19-21页
    3.4 体现口语色彩的形容词及副词第21-22页
    3.5 体现口语色彩的代词第22-24页
    3.6 体现口语色彩的固定搭配第24-25页
结论第25-26页
参考文献第26-27页
附录1: 译文第27-41页
附录2: 原文第41-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:谈E.格里什科维茨作品《遇见贤明》主人公群体价值观在译文中的再现
下一篇:政论文中形动词和带который定语从句的翻译策略