首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《采暖、通风与空调设计规范》翻译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
引言第7-8页
第1章 《采暖、通风与空调设计规范》翻译简介第8-10页
    1.1 源语文本的来源第8页
    1.2 翻译背景及意义第8-10页
第2章 《采暖、通风与空调设计规范》译前准备和分析第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 译前分析第10-12页
第3章 《采暖、通风与空调设计规范》翻译案例分析第12-17页
    3.1 词汇的增减策略第12-13页
        3.1.1 增译第12-13页
        3.1.2 减译第13页
    3.2 句式的转换策略第13-15页
        3.2.1 转译第14页
        3.2.2 换译第14-15页
    3.3 句子的分合策略第15-17页
        3.3.1 分译第15-16页
        3.3.2 合译第16-17页
第4章 《采暖、通风与空调设计规范》翻译问题和不足第17-19页
结语第19-20页
参考文献第20-22页
附录1 原文第22-56页
附录2 译文第56-78页
附录3 原文首译许可第78-79页
附录4 译文质量认可第79-80页
攻读硕士学位期间发表的学术论文、译文第80-82页
致谢第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:“AN ARTIFICIAL LIFE APPROACH TO LANGUAGE”的翻译实践报告
下一篇:《基于二维阵的高频地波雷达电离层杂波抑制》(节选)的翻译实践报告