首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

文化翻译观下《儒林外史》民俗文化素的俄译研究

中文摘要第4-5页
Аннотация第6-10页
绪论第10-18页
第一章 中国文学作品中的民俗文化第18-22页
    1.1 民俗文化的定义与特点第18-19页
    1.2 民俗文化素第19-20页
    1.3 《儒林外史》中的民俗文化分析第20-21页
    本章小结第21-22页
第二章 文化翻译观概述第22-27页
    2.1 文化翻译观第22-25页
        2.1.1 埃文·佐哈的文化“多元系统理论”第22页
        2.1.2 巴斯奈特和勒费维尔的“文化翻译观”第22-25页
    2.2 文化翻译观对民俗文化素翻译的指导意义第25-26页
    本章小结第26-27页
第三章 文化翻译观下《儒林外史》俄译本中民俗文化素的翻译第27-57页
    3.1 《儒林外史》俄译本之译者华克生第27-28页
    3.2 《儒林外史》俄译本中民俗文化素的翻译方法第28-31页
    3.3 《儒林外史》俄译本中民俗文化素翻译的实例分析第31-49页
        3.3.1 反映物质民俗文化的民俗文化素第31-37页
        3.3.2 反映社会民俗文化的民俗文化素第37-47页
        3.3.3 反映精神民俗文化的民俗文化素第47-49页
    3.4 《儒林外史》俄译本中民俗文化素的误译分析第49-55页
    本章小结第55-57页
结语第57-59页
参考文献第59-63页
作者简介第63-64页
致谢第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:乐道识纤尘—中西文化融合视角下的邹伯奇研究
下一篇:《解放军画报》封面肖像摄影研究