当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
写作学与修辞学
隐喻理解的示能性问题研究
关联理论视角下抒情诗隐喻的研究
欧盟多语言环境下的法律翻译创新
互文性与规范性法律文本的翻译
论本地化翻译作为翻译硕士教育的组成部分
文化差异与翻译
反语提述论:关联论文论反语
Formal Equivalence Viewed as a Criterion in Translating Modernist and Post-modernist Poetry
On the ST Authors Subject Role in Translation
Textual Translation of the Yishishiyue as Addressed from the Perspective of the Translators Subjectivity
The Explanatory Power of CMT & BT and Their Implication in Translation Studies
文化负载词汇及其翻译方法研究
翻译策略的选择及其在谚语翻译中的应用
从认知学角度探讨隐喻翻译的心理机制与方法
Contextual View of Relevance Theory and Translation
现代公文语体修辞手段述论
多元系统视角下的转译研究--1898年-1919年中国文学翻译中转译现象的描述分析
A Study of the English Homepages of Chinas "985 Project" Universities-A Functionalist Approach
"Power" and "Constructing Cultures": On Susan Bassnetts and André Lefeveres Translation Studies
The Cultural Cognition of Metaphor and Its Application in Culture Teaching
Translators Subjectivity from the Perspective of the Embodied Philosophy
A Practical Approach Towards Translation Criticism
论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析
图里翻译理论对当代翻译研究的影响
非耐用消费品广告的语言学分析
翻译目的论指导下归化和异化翻译方法的应用--译Rewired:Understanding the iGeneration and the Way They Learn有感
体育新闻中的战争隐喻
论译者的主体性及其在翻译过程中的体现
关联理论下翻译中文化缺省的重构与补偿
翻译文化学派实证性描述性研究方法述评
女性主义翻译观下的翻译标准研究
功能—语用视角的翻译质量评估模式建构
翻译理论家本雅明研究
翻译目的论视域中的鲁迅翻译观
A Study of Yang Yis Translation of Wuthering Heights, As Compared to Fang Pings Version from Sherry Simons Feminist Translation Theory
Covert Evaluation in the Abstracts of English Academic Discourse
Applications of Pragmatic Strategy in Sports-news Headlines
翻译·想象·历史--近代翻译与中国形象重构
On Metaphor Translation
晚清科技术语的翻译--以傅兰雅为中心
Ein Fallstudienvergleich Der Chinesischen (?)bersetzungen Von Bernhard Schlinks Roman Der Vorleser Im Rahmen Der Funktionalen (?)bersetzungstheorie
Interpretation of Vague Expression in Political Context Under the Guidance of Skopostheorie
On the Cognitive Analysis of Strategies to Improve Long-term Memory in Interpreting
An Observational Study on Omission in Simultaneous Interpreting with Texts
Simultaneous Interpreting Studies in China between 1996 and 2010
The Application of Relevance Theory to the Study fo C-E Metaphor Interpreting
图式理论在同声传译过程中的应用
On the Designing of Reference Answers in Interpreting Coursebooks from Learner Needs Perspective
A Cognitive Study of Synaesthesia
On Cultural Elements in Chinese and English Advertising Language from the Perspective of Memetics
上一页
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
下一页