Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-18页 |
1.1 The “Cultural Turn”in Translation Studies | 第11-13页 |
1.2 The Status of Susan Bassnett’s and AndréLefevere’s Translation Studies | 第13-16页 |
1.3 Research Purpose and Scope of This Thesis | 第16-18页 |
Chapter 2 A Probe for the Key Concepts of Susan Bassnett’s and AndréLefevere’s Translation Studies: “Power”and “Constructing Cultures” | 第18-27页 |
2.1 In Susan Bassnett’s and AndréLefevere’s Main Research Work | 第18-20页 |
2.2 In Susan Bassnett’s and AndréLefevere’s Definitions to “Translation” | 第20-27页 |
2.2.1 Bassnett: Collusion between Translator and Reader in a Set of Textual Practices | 第20-23页 |
2.2.2 Lefevere: “Refraction”and “Rewriting” | 第23-27页 |
Chapter 3 The Notions of “Power”and “Constructing Cultures” | 第27-47页 |
3.1 The Notion of “Power”: On the Main Manipulative Forces in Translation Proce | 第27-38页 |
3.1.1 Patronage and Ideology | 第28-29页 |
3.1.2 Poetics | 第29-32页 |
3.1.3 “Universe of Discourse” | 第32-35页 |
3.1.4 Language | 第35-37页 |
3.1.5 Summary | 第37-38页 |
3.2 The Notion of “Constructing Cultures”: On the Roles of Translation | 第38-43页 |
3.2.1 Creating an Image of the Original in the Reader’s Mind | 第39-40页 |
3.2.2 Influencing the Development of Both Literary System and Cultural System | 第40-43页 |
3.3 The Association between “Power”and “Constructing Cultures”: On Conditions for Admitting Translation into the Target Culture | 第43-46页 |
3.3.1 “Trust”on the Translator | 第43-44页 |
3.3.2 Translator’s Capability | 第44-45页 |
3.3.3 “Collusion”between All Parties Involved | 第45-46页 |
3.4 Summary | 第46-47页 |
Chapter 4 Illuminations of the Ideas of “Power”and “Constructing Cultures” on Translation Studies and Cultural Studies | 第47-63页 |
4.1 Setting up New Criteria for Translation Practice | 第47-51页 |
4.1.1 Relativity of Translation Equivalence | 第47-48页 |
4.1.2 Transfer of Culture-Loaded Information | 第48-51页 |
4.2 Shedding Light on the Omnipresence of Power in Translation Studies | 第51-55页 |
4.2.1 Application of the Idea of “Power”in the Study of Translation Practice | 第51-52页 |
4.2.2 Promotion of Translation Studies to Take the “Power Turn” | 第52-55页 |
4.3 Stressing on Translator’s Subjectivity and Responsibility in Constructing Culutre | 第55-59页 |
4.3.1 Translator’s Subjectivity: Creativity and Passivity | 第55-56页 |
4.3.2 Translator’s Responsibility | 第56-59页 |
4.4 Promoting the Joint Developement of Translation Studies and Cultural Studies . | 第59-62页 |
4.5 Summary | 第62-63页 |
Chapter 5 Conclusion | 第63-65页 |
Bibliography | 第65-68页 |
攻硕期间取得的研究成果 | 第68页 |
个人简介 | 第68-69页 |