首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

功能—语用视角的翻译质量评估模式建构

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4-5页
ChapterⅠ Introduction第7-11页
    1.1 Feasibility of the Study第7-8页
    1.2 Purpose of the Study第8页
    1.3 Research Methods第8-9页
    1.4 Structure of the Thesis第9-11页
Chapter Ⅱ Literature Review第11-17页
    2.1 Juliane House’s Translation Quality Assessment Model and Its Defects第11-13页
        2.1.1 House’s Model第11-12页
        2.1.2 Defects of House’s Model第12-13页
    2.2 Si Xianzhu’s Model and Its Defects第13-15页
        2.2.1 Si Xianzhu’s Model第13-14页
        2.2.2 Defects of Si Xianzhu’s Model第14-15页
    2.3 Previous Studies on Pragmatic Translation第15-17页
        2.3.1 Translation Study Based on Micropragmatics第15-16页
        2.3.2 Translation Study Based on Relevance Theory第16-17页
Chapter Ⅲ Motivations for the Building of the Model第17-24页
    3.1 The Possibilities to Establish a Better Model of Translation Quality Assessment第17-18页
    3.2 The Reasons for the Choice of Functional Linguistics and Pragmatics第18-24页
        3.2.1 Factors Involved in the Process of Translation第18-21页
        3.2.2 The Unity and Complementarity between Functions and Pragmatics第21-24页
Chapter Ⅳ Revised Assessment Parameters第24-38页
    4.1 Revised Macro assessment Parameters第24-31页
        4.1.1 The Source Text第24-25页
        4.1.2 Requirement of the Initiator第25-27页
        4.1.3 Motivation of the Translator第27-28页
        4.1.4 Readers第28-30页
        4.1.5 Speech Acts第30-31页
    4.2 Revised Micro Assessment Parameters第31-38页
        4.2.1 Ideational Function and Transitivity第31-34页
        4.2.2 Interpersonal Function and Mood第34-35页
        4.2.3 Textual Function第35-38页
Chapter Ⅴ A Functional-Pragmatic Model of Translation Quality Assessment第38-49页
    5.1 Motivation for Setting Weighting Coefficients of Parameters—Type of Text第38-40页
    5.2 A Revised Model of Translation Quality Assessment第40-42页
    5.3 Case Studies第42-45页
    5.4 The Advantages of the Revised Model第45-47页
    5.5 Modification to the Operation of the Model第47-49页
Chapter Ⅵ Conclusion第49-52页
    6.1 Major Findings of the Study第49-50页
    6.2 Innovations of the Study第50页
    6.3 Limitations and Suggestions for Further Study第50-52页
Bibliography第52-54页
Acknowledgements第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:翻译理论家本雅明研究
下一篇:从关联理论分析大学生英语写作