首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

女性主义翻译观下的翻译标准研究

摘要第3-4页
Abstract第4页
Introduction第7-11页
Chapter 1 Feminist Translation Theory第11-21页
    1.1 Feminism第11-12页
    1.2 Feminist Translation Theory第12-16页
        1.2.1 Sherry Simon第13-15页
        1.2.2 Luise von Flotow第15页
        1.2.3 Summary第15-16页
    1.3 The Nature of Translation from the Perspective of Feminist Translation Theory第16-21页
Chapter 2 Western Translation Criteria in Feminist View第21-35页
    2.1 Typical Translation Criteria in the West第21-27页
        2.1.1 Nida’s Functional Equivalence第21-23页
        2.1.2 Tytler’s “Three principles”第23-27页
    2.2 Feminist View on Typical Translation Criteria in the West第27-32页
        2.2.1 Feminist View on Nida’s Functional Equivalence第27-30页
        2.2.2 Feminist View on Tytler’s Three Principles第30-32页
    2.3 Summary第32-35页
Chapter 3 Chinese Translation Criteria in Feminist View第35-46页
    3.1 Typical Translation Criteria in China第35-38页
        3.1.1 Yan Fu’s Three-Character Theory第35-37页
        3.1.2 Spirit Resemblance, Essence-alike Theory第37-38页
    3.2 Feminist View on Typical Translation Criteria in the West第38-44页
        3.2.1 Feminist View on Yan Fu’s Three-Character Theory第38-42页
        3.2.2 Feminist View on Spirit Resemblance and Essence-alike Theory第42-44页
    3.3 Summary第44-46页
Chapter 4 Effect of Feminist Translation Criteria on Translation Practice: a case Study of Eileen Chang’s Translation第46-53页
    4.1 Introduction of the Case Study第46-47页
    4.2 Analysis of the Case Study第47-51页
        4.2.1 on Fidelity to the Original第47-49页
        4.2.2 on Subjectivity and Creativity of the Translator第49-51页
    4.3 Summary第51-53页
Conclusion第53-55页
Bibliography第55-58页
Acknowledgement第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:高校辅导员职业化问题初探
下一篇:翻译文化学派实证性描述性研究方法述评