首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译文化学派实证性描述性研究方法述评

摘要第3-4页
Abstract第4页
Introduction第8-12页
Chapter 1 Positivist and Descriptive Approach第12-20页
    1.1 Positivist Approach第12-14页
    1.2 Descriptive Approach第14-15页
    1.3 Application of Positivist Descriptive Approach to Translation Studies第15-20页
Chapter 2 Positivist Descriptive Approach Applied in the Study of Translation by Cultural School第20-50页
    2.1 Representatives of Cultural School for Translation Studies and Their Translation Theories第20-30页
        2.1.1 Susan Bassnett第21-24页
        2.1.2 Andre Lefevere第24-27页
        2.1.3 Gayatri Chakravorty Spivak第27-30页
    2.2 Positivist Descriptive Study of Translation by Culture School第30-50页
        2.2.1 Susan Bassnett’s Positivist Descriptive Study第30-36页
        2.2.2 Andre Lefevere’s Positivist Descriptive Study第36-41页
            2.2.2.1 Positivist Descriptive Features in Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame第36-39页
            2.2.2.2 Data Statistics in Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame第39-41页
        2.2.3 Gayatri Chakravorty Spivak’s Positivist Descriptive Study第41-46页
        2.2.4 Positivist and Descriptive Features of Translation Studies by Cultural School第46-50页
Chapter 3 Values and Limitations of Positivist Descriptive Study of Translation by Cultural School第50-55页
    3.1 Values of Positivist Descriptive Study of Translation by Cultural School第50-52页
    3.2 Limitations of Positivist Descriptive Study of Translation by Cultural Sch第52-55页
Conclusion第55-57页
Bibliography第57-60页
Acknowledgement第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:女性主义翻译观下的翻译标准研究
下一篇:基于语料库的中国英语学习者表示“确定”的副词的使用情况研究