中文摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
Introduction | 第6-9页 |
Chapter I Historical Overview of the Translator’s Identity | 第9-16页 |
1.1 Marginal Status of theTranslator | 第9-11页 |
1.1.1 Marginal Status of theTranslator in China | 第9-10页 |
1.1.2 Marginal Status of theTranslator in theWest | 第10-11页 |
1.2 Awareness of the Translator’s Identity | 第11-13页 |
1.3 Studies on theTranslator in Chinese andWesternTheoriesToday | 第13-16页 |
Chapter II Rethinking of Translator’s Subjectivity | 第16-26页 |
2.1 The Definition of Subjectivity | 第16-18页 |
2.2 Reasons for the Neglect of Translator’s Subjectivity | 第18-22页 |
2.2.1 Perfectionism | 第18-19页 |
2.2.2 Equivalence | 第19-21页 |
2.2.3 Mysticism | 第21-22页 |
2.2.4 Social Environment | 第22页 |
2.3 Insights from Some Translation Schools | 第22-26页 |
2.3.1 Views of Functionalism | 第23页 |
2.3.2 Views of Hermeneutics | 第23-24页 |
2.3.3 Views of Cultural Studies | 第24-26页 |
Chapter III Exploration on the Presentation of Translator’s Subjectivityin Translating Process | 第26-38页 |
3.1 Douglas Robinson’s SomaticView onTranslator’s Subjectivity | 第26-30页 |
3.1.1 Idiosomatics of the Translator | 第27-29页 |
3.1.2 Ideosomatics of the Translator | 第29-30页 |
3.2 ANew Model Based on the SomaticView | 第30-34页 |
3.3 Translation as Re-creation from Somatic Responses: Pound as an Example | 第34-38页 |
Chapter IVThe Constraints ofTranslator’s Subjectivity | 第38-46页 |
4.1 TheTranslator under Constraints | 第38-39页 |
4.2 TheTranslator under Idiosomatic Constraints | 第39-40页 |
4.3 TheTranslator under Ideosomatic Constraints | 第40-46页 |
4.3.1 TheTranslator and the Patron | 第40-41页 |
4.3.2 TheTranslator and theAuthor | 第41-43页 |
4.3.3 TheTranslator and the Reader | 第43-44页 |
4.3.4 TheTranslator’s Personal Fulfillment | 第44-46页 |
Conclusion | 第46-48页 |
Bibliography | 第48-51页 |
Acknowledgements | 第51页 |