首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

多元系统视角下的转译研究--1898年-1919年中国文学翻译中转译现象的描述分析

Abstract第6-7页
摘要第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
    1.1 Definitions of terms第10页
    1.2 Research background第10-13页
    1.3 The significance of the study第13页
    1.4 The structure of the thesis第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-23页
    2.1 Studies on indirect translation第15-19页
    2.2 Methodology shifts in translation studies第19-21页
    2.3 A summary of the previous studies第21-23页
Chapter 3 Theoretical Framework第23-30页
    3.1 Polysystem theory第23-26页
        3.1.1 Introduction to the theory第23-24页
        3.1.2 The application of Polysystem theory in translation studies第24-25页
        3.1.3 The relevance of the theory to the present study第25-26页
    3.2 Translation norms第26-28页
        3.2.1 Introduction to the theory第26-27页
        3.2.2 The application of translation norms in translation studies第27页
        3.2.3 The relevance of the theory to the present study第27-28页
    3.3 An integrated framework第28-30页
Chapter 4 Research Methodology第30-43页
    4.1 The problems第30-31页
        4.1.1 The scope of the study第30-31页
        4.1.2 Research questions to be investigated第31页
    4.2 Research procedures第31-33页
    4.3 Data collection and analysis第33-42页
        4.3.1 The overall situation of translations in the period第34-36页
        4.3.2 The overall situation of indirect translations in the period第36-37页
        4.3.3 The indirect translations in literary system第37-42页
    4.4 Summary第42-43页
Chapter 5 Discussions第43-60页
    5.1 The interaction between socio-culture and indirect translation第43-53页
        5.1.1 Socio-cultural awareness in the period第43-47页
        5.1.2 The influences of socio-cultural system upon indirect translation第47-50页
            5.1.2.1 Acceptability as initial norm第47-49页
            5.1.2.2 Tolerance for indirect translation as preliminary norm第49-50页
        5.1.3 The contribution of indirect translation to the development of socio-culture第50-53页
            5.1.3.1 The coming of new thoughts—Romanticism第50-52页
            5.1.3.2 Import of new words in China第52-53页
    5.2 The interaction between literary system and indirect translation第53-59页
        5.2.1 Literary system in the period第53-55页
        5.2.2 The influence of literary system upon the indirect translation第55-56页
        5.2.3 The contribution of indirect translation to the literary system第56-59页
            5.2.3.1 The appearance of new novel types第56-58页
            5.2.3.2 Expansion of the Chinese literature horizons第58-59页
    5.3 The interaction between indirect translation and direct translation第59-60页
Chapter 6 Conclusion第60-62页
    6.1 Major findings第60-61页
    6.2 Limitations第61页
    6.3 Suggestions for further study第61-62页
References第62-66页
Appendices第66-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:基于可持续发展理念的绿色设计产业化可行性研究
下一篇:走向世界的裕固族音乐--裕固族音乐的传承、传播与发展研究