首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

Contextual View of Relevance Theory and Translation

Chapter 1 Introduction第7-8页
Chapter 2 Context Studies in Linguistics第8-16页
    2.1 Historical Overview: Studies on Concept of Context第8-11页
        2.1.1 Origin of Concept of Context第8-9页
        2.1.2 Further Development of Context Studies第9-10页
        2.1.3 Domestic Studies on Context第10-11页
        2.1.4 Context Studies and Utterance Interpretation第11页
    2.2 The Role of Context in Syntax and Semantics第11-16页
        2.2.1 Context in Syntax第12-14页
        2.2.2 Context in the Lexicon第14-16页
Chapter 3 Characteristics and Functions of Context第16-18页
    3.1 Characteristics of Context第16-17页
    3.2 Functions of Context第17-18页
Chapter 4 Contextual View of Relevance Theory第18-22页
    4.1 Relevance Theory第18-20页
        4.1.1 The Definition of Relevance第18页
        4.1.2 Two General Principles第18-19页
        4.1.3 Three Main Features第19-20页
    4.2 Contextual View of RT第20-22页
        4.2.1 RT's Definition of Context第20-21页
        4.2.2 Optimal Relevance第21-22页
Chapter 5 Contextual Relevance in Translation第22-48页
    5.1 The Purpose of Translator in the RT Sense第22-25页
    5.2 Dynamic Context in Words and Phrase Translation第25-40页
        5.2.1 Temporal Context第26-27页
        5.2.2 Space Context第27-28页
        5.2.3 Social Context第28-29页
        5.2.4 Cultural Context第29-36页
        5.2.5 Lexical Context第36-37页
        5.2.6 Rhetoric Context第37-40页
    5.3 Dynamic Context in Passage Translation第40-48页
        5.3.1 Historical Context in Passage Translation第41-42页
        5.3.2 Stylistic Context in Passage Translation第42-48页
CONCLUSION第48-49页
APPENDIX 1第49-50页
APPENDIX 2第50-52页
BIBLIOGRAPHY第52-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:暴露与超越:悲剧缪斯的智慧--论古希腊悲剧的死亡主题
下一篇:从临时劳工到公民--二战后美国的墨西哥劳工与德国的土耳其劳工同化比较