首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

郎咸平“资本主义精神与社会主义改革”演讲口译报告

摘要第8-9页
Abstract第9页
一、任务描述第10-13页
    1.1 项目介绍第10页
        1.1.1 演讲者介绍第10页
        1.1.2 演讲背景介绍第10页
    1.2 项目内容及要求第10-11页
        1.2.1 口译项目的基本内容第10-11页
        1.2.2 口译项目的基本要求第11页
    1.3 任务目的及意义第11-13页
二、任务过程第13-17页
    2.1 译前准备第13-14页
        2.1.1 了解演讲者背景及演讲风格第13页
        2.1.2 熟悉演讲主题及内容第13页
        2.1.3 积累专业词汇和术语第13-14页
        2.1.4 选择口译策略和方法、技巧第14页
    2.2 口译过程第14-15页
        2.2.1 源语听辨理解第14-15页
        2.2.2 记忆及口译笔记第15页
        2.2.3 表达输出第15页
    2.3 译后检查第15-17页
三、文献综述第17-20页
    3.1 国内外口译研究综述第17-18页
    3.2 顺应理论的发展及研究现状第18-20页
四、顺应理论第20-21页
    4.1 顺应理论的主要内容第20页
    4.2 顺应理论在翻译中的应用第20-21页
        4.2.1 语境关系顺应第20页
        4.2.2 语言结构顺应第20页
        4.2.3 动态顺应第20-21页
五、顺应理论指导下口译案例分析第21-33页
    5.1 语境关系顺应第21-26页
        5.1.1 语言语境顺应第22-24页
        5.1.2 文化语境顺应第24-26页
        5.1.3 情境语境顺应第26页
    5.2 语言结构顺应第26-29页
        5.2.1 词汇顺应第27页
        5.2.2 句式顺应第27-28页
        5.2.3 语篇顺应第28-29页
    5.3 动态顺应第29-33页
        5.3.1 时间的动态顺应第30页
        5.3.2 语境的动态顺应第30-31页
        5.3.3 语言结构的动态顺应第31-33页
六、实践总结第33-34页
参考文献第34-35页
致谢第35页
附录(口译音频光盘)第35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下《在港湾》的翻译报告
下一篇:公开课演讲《保护我们身体与思维的食物》口译报告