首页--语言、文字论文--语言学论文--应用语言学论文--机器翻译论文--两种语言的翻译论文

基于双语对齐句型库的藏汉机器翻译方法研究

中文摘要第3-4页
英文摘要第4页
摘要第5-9页
第一章 绪论第9-13页
    1.1 研究背景及意义第9页
    1.2 国内外研究现状第9-11页
        1.2.1 国外现状第9-10页
        1.2.2 国内现状第10-11页
    1.3 藏汉机器翻译现状第11-13页
第二章 机器翻译概述第13-18页
    2.1 基于规则第13-15页
        2.1.1 词汇型第13页
        2.1.2 语法型第13-14页
        2.1.3 语义型第14页
        2.1.4 知识型第14-15页
        2.1.5 智能型第15页
    2.2 基于语料库第15-18页
        2.2.1 基于统计的机器翻译第15-16页
        2.2.2 基于实例的机器翻译第16-18页
第三章 基于双语对齐句型库的藏汉机器翻译方法第18-38页
    3.1 概念描述第18-27页
        3.1.1 藏语句型及其分类第18-27页
        3.1.2 双语对齐句型第27页
    3.2 藏、汉语句子的比较第27-28页
    3.3 对照词典的设计与句型库的建设第28-33页
    3.4 基于双语对齐句型库的藏汉机器翻译方法第33-37页
    3.5 机器翻译结果分析第37-38页
第四章 回顾与展望第38-42页
    4.1 对基于双语对齐句型库的藏汉机器翻译方法的回顾与展望第38-39页
        1 回顾第38页
        2 展望第38-39页
    4.2 机器翻译方法的难点第39-42页
        1 误差难免第39页
        2 瓶颈所在第39-42页
参考文献第42-43页
致谢第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:基于口语语料库的外国学生汉语语块习得研究
下一篇:基于双模态篇章的知识传授和认知学习--航空题材中德少儿科普图书的对比研究