首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下的隐喻翻译策略

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7-8页
项目说明第10-11页
源语/译语对照语篇第11-35页
翻译评注(关联理论视角下的隐喻翻译策略)第35-49页
    一 引论第35-40页
        1.1 研究背景第35-36页
        1.2 关联理论第36-37页
        1.3 隐喻研究第37-40页
            1.3.1 隐喻的定义第37页
            1.3.2 补隐喻翻译及难点第37-38页
            1.3.3 关联理论指导下的隐喻翻译策略第38-40页
    二 《泰然处之:死亡与医学》中的隐喻翻译策略第40-47页
        2.1 《泰然处之:死亡与医学》中原语语言特征分析第40-41页
        2.2 《泰然处之:死亡与医学》中隐喻翻译策略第41-47页
            2.2.1 直译法第41-42页
            2.2.2 释义法第42-44页
            2.2.3 转译法第44-45页
            2.2.4 隐喻和非隐喻之间的转化第45-47页
    三 结论第47-49页
参考文献第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:建国后朝鲜现当代诗歌的中文翻译研究
下一篇:原型范畴理论下大学英语多义词教学实证研究