当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
英语
--
写作、修辞
“中国梦”新闻语篇中的言据性研究—积极话语分析视角
功能对等视角下的农业文本英译汉重构策略
Translation and Relevance:Cognition and Context的翻译实践报告—语篇连接词的翻译
The Proper Ambition of Science翻译实践报告
英译汉过程中词句翻译问题及对策--以Text Analysis in Translation汉译为例
英语无灵主语句的翻译策略--以《翻译研究百科全书》的翻译实践为例
《经济学人》简报专栏翻译实践报告--论文本翻译中词义的选择与引申
中医养生药膳名称英译的翻译策略--以《黄帝内经二十四节气养生法》的英译为例
英汉笔译过程中词语漏译问题及对策--以The Map:A Beginners Guide to Doing Research in Translation Studies汉译为例
英语插入语汉译对策--"They Say/I Say":the Moves that Matter in Academic Writing翻译实践报告
中文发言稿语句特色及其汉英交替传译的显化策略研究--以第四届世界互联网大会新闻发布会为例
即兴发言的英中交替传译问题及对策研究--以纽约经济俱乐部彼得·蒂尔座谈会模拟会议交替传译为例
英汉交替传译中源语语速较快时笔记的问题研究--以“ECNY系列讲座彼得·蒂尔座谈会上海分会场”模拟会议为例
论英汉交替传译中非流畅现象的成因及应对策略--以“彼得·蒂尔纽约经济俱乐部”模拟会议为例
目的论视角下文化专有项的英译研究--以2014APE会议演讲词为例
《纸牌屋》中人物对话的批评性话语分析
语境顺应视角下许渊冲《牡丹亭》英译本研究
《环保大企:聪明的公司如何把可持续性变成上亿美元利润的生意》(第二章)翻译实践报告
修辞学视角下特朗普推特的实证分析
中美报纸中关于中国雾霾新闻报道的对比研究--从批评话语分析的角度
福克纳语言特色汉译研究--以《八月之光》为例
中美博士论文摘要语步结构的比较研究
Swimming with Seals(节选)汉译实践报告
Empress of Fashion: A Life of Diana Vreeland(节选)英译汉翻译实践报告
Evicted—Poverty and Profit in the American City(节选)汉译实践报告
目的论指导下科技类文本的汉译实践报告--以The Science of Formula 1 Design(节选)为例
对英文报纸书评中介入资源的研究
《中国日报》和《纽约时报》关于亚洲基础设施投资银行报道的批评话语分析
基于评价理论的中美“一带一路”新闻报道对比研究
语步结构视角下英语专业硕士论文英文摘要的主位分析
《山西民歌的文化地理透视》(节选)英译实践报告
Israel in the Second Iraq War:The Influence of Likud(节选)汉译实践报告
《嫘祖故事》翻译实践报告
Highland Moon(节选)汉译实践报告
英译汉中增词技巧的运用实践报告--以Family Business(节选)为例
美国戏剧Valparaiso英译汉翻译实践报告
社会/认知体裁模型下的学术论文引言中文献综述的批判性表达:学科差异研究
《创新型大学》(第三章)翻译实践报告
《第一次世界大战简史》(节选)翻译实践报告
《无为:自发性的艺术与科学》(第一章)翻译报告
《敬业与怠工》(节选)翻译实践报告
《语料库语言学:语言结构与用法研究》(节选)翻译实践报告
“文化导向的团队建设”网课英汉模拟交传反思性实践报告
“小米手机海外用户访谈”交替传译实践报告
《美国科幻影视剧》(第六章)翻译实践报告
《文化差异起源以及对管理的影响》(节选)翻译实践报告
《意式浓缩咖啡:品质的科学》(第十章)翻译报告
《女人—在顺服与自由之间》(节选)翻译实践报告
《但如果我们错了呢》(节选)翻译实践报告
《大学翻转课堂》(节选)翻译实践报告
上一页
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
下一页