摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Task Description | 第11-15页 |
1.1 Background of the Task | 第11页 |
1.2 Contents and Requirements of the Task | 第11-12页 |
1.3 Analysis of the Task | 第12-15页 |
1.3.1 Features of the Task | 第12页 |
1.3.2 Difficulties of the Task | 第12-15页 |
Chapter Two Description of Interpreting Process | 第15-21页 |
2.1 Preparation | 第15-17页 |
2.1.1 Preparation of Background Information | 第15-16页 |
2.1.2 Preparation of Vocabulary | 第16页 |
2.1.3 Other Preparation | 第16-17页 |
2.2 On-Site Interpreting | 第17-18页 |
2.2.1 Procedure of the Interview | 第17页 |
2.2.2 Interpreting Performance | 第17-18页 |
2.3 Quality Assessment | 第18-21页 |
2.3.1 Feedback from the Audience | 第18-19页 |
2.3.2 Feedback from the Speakers | 第19页 |
2.3.3 Self-evaluation | 第19-21页 |
Chapter Three Problem Analysis and Countermeasures | 第21-35页 |
3.1 Problems in Interpreting | 第21-30页 |
3.1.1 Information Loss in Interpreting | 第21-22页 |
3.1.2 Errors in Interpreting | 第22-27页 |
3.1.3 Faulty Formulation and "Chinglish" in Interpreting | 第27-28页 |
3.1.4 Nervousness in Interpreting | 第28-30页 |
3.2 Countermeasures to the Problems | 第30-35页 |
3.2.1 Appliance of Note-Taking Methods | 第30-31页 |
3.2.2 Enhancement in Preparation and Listening Comprehension | 第31-32页 |
3.2.3 Adoption of Interpreting Skills | 第32-34页 |
3.2.4 Improvement in Psychological Quality | 第34-35页 |
Conclusion | 第35-37页 |
References | 第37-39页 |
Appendix:Transcription | 第39-85页 |
Acknowledgements | 第85页 |