中文摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第6-8页 |
1.1 BACKGROUND OF THE TRANSLATION PROJECT | 第6页 |
1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT | 第6-7页 |
1.3 REPORT LAYOUT | 第7-8页 |
CHAPTER TWO ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT | 第8-10页 |
2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS | 第8页 |
2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES | 第8-10页 |
CHAPTER THREE DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND SOLUTIONS | 第10-24页 |
3.1 PREPARATION | 第10-11页 |
3.1.1 First Stage Preparation | 第10-11页 |
3.1.2 Second Stage Preparation | 第11页 |
3.2 DIFFICULTIES IN TRANSLATION | 第11-13页 |
3.3 GUIDING THEORIES IN TRANSLATION | 第13-14页 |
3.4 SOLUTIONS TO THE DIFFICULTIES | 第14-22页 |
3.4.1 Solutions to Difficulties on the Compound Sentence | 第14-17页 |
3.4.2 Solutions to Difficulties on the Complex Sentence | 第17-22页 |
3.5 SUMMARY | 第22-24页 |
CHAPTER FOUR CONCLUSION | 第24-26页 |
4.1 LESSONS GAINED | 第24页 |
4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED | 第24-26页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第26-27页 |
REFERENCES | 第27-28页 |
APPENDIXⅠ SOURCE TEXT AND TARGET TEXT | 第28-50页 |