首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下科技类文本的汉译实践报告--以The Science of Formula 1 Design(节选)为例

Abstract in English第4-5页
Abstract in Chinese第6-9页
1. Introduction第9-13页
    1.1 The background of Formula One第9-10页
    1.2 Introduction of the author第10-11页
    1.3 Introduction of the book第11-13页
2. Description of the Translation Process第13-19页
    2.1 Pre-translation第13-16页
        2.1.1 Background knowledge preparation第13-14页
        2.1.2 Textual characteristics第14-16页
    2.2 In-translation第16-17页
    2.3 Post-translation第17-19页
3. Theoretical Framework第19-23页
    3.1 Skopos theory第19-20页
    3.2 The translation of science and technology texts guided by Skopos theory第20-23页
4. Case Analysis of Translation第23-35页
    4.1 Pragmatic analysis of passive voice第24-25页
        4.1.1 Topic establishment第24页
        4.1.2 Objective expression第24-25页
        4.1.3 Structural balance第25页
    4.2 Translation methods of passive voice第25-35页
        4.2.1 Keeping passive voice第26-28页
        4.2.2 Converting to active voice第28-30页
        4.2.3 Translating into sentences with no subject第30-32页
        4.2.4 Translating the passive voice of "it" as the formal subject第32-35页
5. Summary第35-39页
Bibliography第39-41页
Appendix A第41-45页
Appendix B第45-115页
Acknowledgements第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:对英文报纸书评中介入资源的研究
下一篇:不同听力任务诱发的投入量对非英语专业学生词汇附带习得的影响