| Abstract in English | 第4-5页 |
| Abstract in Chiense | 第6-10页 |
| 1. Introduction | 第10-12页 |
| 2. Introduction to Translation Project and Documentary Fictions | 第12-16页 |
| 2.1 Introduction to translation project | 第12页 |
| 2.2 Introduction to documentary fictions | 第12-16页 |
| 2.2.1 The conception of documentary fictions | 第12-14页 |
| 2.2.2 The features of documentary fictions | 第14-16页 |
| 3. Description of Translation Process | 第16-20页 |
| 3.1 Pre-translation | 第16-17页 |
| 3.2 While-translation | 第17-18页 |
| 3.3 Post-translation | 第18-20页 |
| 4. Case Analysis | 第20-32页 |
| 4.1 Semantic extension | 第20-24页 |
| 4.1.1 Logical extension | 第21-22页 |
| 4.1.2 Pragmatic extension | 第22-23页 |
| 4.1.3 The adjustment of the concept scope | 第23-24页 |
| 4.2 Word order adjustment | 第24-32页 |
| 4.2.1 In simple sentences | 第24-26页 |
| 4.2.2 In subordinate clauses | 第26-29页 |
| 4.2.3 In sentence groups | 第29-32页 |
| 5. Conclusion | 第32-34页 |
| Bibliography | 第34-36页 |
| Appendix | 第36-87页 |
| Acknowledgements | 第87页 |