中文摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第6-8页 |
1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT | 第6页 |
1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT | 第6-7页 |
1.3 REPORT LAYOUT | 第7-8页 |
CHAPTER TWO ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT | 第8-10页 |
2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS | 第8页 |
2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES | 第8-9页 |
2.3 SUMMARY | 第9-10页 |
CHAPTER THREE PREPARATION | 第10-15页 |
3.1 READING THROUGH THE BOOK | 第10页 |
3.2 READING PARALLEL TEXTS | 第10-11页 |
3.3 IDENTIFYING THE TEXT TYPES | 第11-12页 |
3.4 THEORETICAL SUPPORT | 第12-13页 |
3.5 OBTAINING NECESSARY TOOLS AND REFERENCE BOOKS | 第13-15页 |
CHAPTER FOUR DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND SOLUTIONS | 第15-28页 |
4.1 DIFFICULTIES IN TRANSLATION | 第15页 |
4.2 SOLUTIONS TO DIFFICULTIES IN TRANSLATION | 第15-26页 |
4.2.1 On the Lexical Level | 第15-21页 |
4.2.2 On the Syntactic Level | 第21-24页 |
4.2.3 On the Dsicoursal Level | 第24-26页 |
4.3 SUMMARY | 第26-28页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第28-30页 |
5.1 LESSONS GAINED | 第28页 |
5.2 PROBLEMS TO BE SOLVED | 第28-30页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第30-31页 |
REFERENCES | 第31-32页 |
APPENDIX I SOURCE TEXT AND TARGET TEXT | 第32-55页 |
APPENDIX II GLOSSARY | 第55-60页 |