首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《无为:自发性的艺术与科学》(第一章)翻译报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第6-8页
    1.1 BACKGROUND INFORMATION第6页
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT第6-7页
    1.3 REPORT LAYOUT第7-8页
CHAPTER 2 ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第8-11页
    2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS第8-9页
    2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES第9-10页
    2.3 SUMMARY第10-11页
CHAPTER 3 THEORETICAL FOUNDATION第11-13页
    3.1 THE DEVELOPMENT OF FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY第11页
    3.2 ANALYSIS OF FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY第11-12页
    3.3 CONTRIBUTION OF FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY第12-13页
CHAPTER 4 DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND SOLUTIONS第13-27页
    4.1 DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND SOLUTIONS第13-25页
        4.1.1 Passive Voice第13-16页
        4.1.2 Impersonal Subject vs. Personal Subject第16-19页
        4.1.3“It”subject第19-21页
        4.1.4 Subject with a Prepositional Phrase第21-23页
        4.1.5“There be”Structure第23-25页
    4.2 SUMMARY第25-27页
CHAPTER 5 CONCLUSION第27-28页
ACKNOWLEDGEMENTS第28-29页
REFERENCES第29-30页
APPENDIX SOURCE TEXT AND TARGET TEXT第30-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:《敬业与怠工》(节选)翻译实践报告
下一篇:《第一次世界大战简史》(节选)翻译实践报告