当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
俄语
功能对等理论在交替传译实践活动中的应用--陪同参观齐齐哈尔车辆有限公司实践报告
翻译适应选择论在交替传译实践中的应用--第三届连云港论坛跨国油气管道安保合作会议交替传译实践报告
《俄汉美术术语教学词典》的设计与开发
俄汉“X-X,Y-Y”构式对比分析
语言文化学视角下俄语熟语中的先例现象研究
语言文化学视域下观念词《путь》的层级分析
俄媒视角下的“丝绸之路经济带”--一项基于语料库的批评话语分析
基于语篇互文性的汉俄口译质量研究
基于支配模式理论的俄汉语取效行为动词对比研究
功能对等理论在口译实践中的应用--青岛威奥轨道股份有限公司口译实践报告
现代汉俄青年俚语对比研究
基于语篇连贯性的俄汉口译策略研究
中国高校俄语专业“俄语+区域学”方向课程体系研究
《芙蓉镇》俄译本误译研究
俄语广告语的模糊性分析
模因论视域下俄罗斯青年俚语研究
“第二届满洲里国际论坛”口译实践报告--功能对等理论指导下的口译实践案例分析
21世纪俄语新词语及其俄汉翻译研究
俄罗斯总统国情咨文的元功能分析
汉俄服务职业名称委婉语对比
从叶赛宁诗歌的汉译看汉俄颜色词的对比--兼谈俄语颜色词的汉译
《另一种访谈》汉译实践报告
论跨文化视角下余华作品在俄罗斯的接受与翻译
莫言作品在俄罗斯的翻译与接受
现代俄罗斯报纸标题研究
同一理论下俄语商业广告的劝说功能研究
篇章符号学视角下的组合分析研究--以契诃夫短篇小说为例
“一带一路”新闻俄译汉翻译实践报告--以白通社相关报道为例
俄语句法成语:语义类别及结构模式
从吉尔认知负荷模型看交替传译的失误--以上外附中中学俄语教育国际研讨会暨俄罗斯文化周开幕式俄汉及汉俄交传为例
关联理论视域下俄语笑话中的言语幽默分析
俄语语言世界图景中的“爱情”观念多维研究
基于语料库的俄汉语温度形容词对比研究
俄译汉翻译实践报告
论航展中俄汉交替传译的难度及解决方法--以2018郑州航展暨世界编队特技飞行年度颁奖盛典的口译实践为例
跨文化交际视角下的《生死疲劳》俄译本研究
《共产党宣言》在中俄两国早期译介的对比研究
汉俄交替传译中的语际负迁移现象及应对策略--以十三届全国人大一次会议外交部长王毅答记者问模拟会议为例
《白俄俄罗斯族的民间文化传统:相互影响的民族文化关系》(节选)翻译实践报告
语义学与对外俄语词汇教学--以中国高校俄语词汇教学为例
语用学视角下的俄语话语词研究--以确信类话语词конечно,разумеется,естественно为例
俄语语言世界图景下的“人”与“自然”
俄英语言中含有数字的熟语的对比研究
《安娜·卡列尼娜》汉译本的变译理论研究
功能对等理论指导下的科普文的翻译策略与方法--以《如何给孩子起名》为例
交际翻译理论指导下《跨文化交际理论基础》(节选)翻译实践报告
俄语指示代词功能研究兼与汉语对比--以“这”“那”为例
翻译中的空缺现象及其补偿策略研究--以俄译本《丰乳肥臀》为例
俄语观念词"русь"的语言文化学研究
《俄罗斯文化简史》第二章(节选)翻译报告
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
下一页