致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
引言 | 第11-12页 |
第一章 认知负荷模型简介 | 第12-14页 |
第一节 认知负荷模型简介 | 第12-13页 |
第二节 译员精力分配不合理可能导致的翻译失误 | 第13-14页 |
第二章 上外附中中学俄语教育国际研讨会暨俄罗斯文化周开幕式交传分析 | 第14-17页 |
第一节 案例介绍 | 第14-16页 |
第二节 问题总结 | 第16-17页 |
第三章 注意力短缺与交传失误 | 第17-27页 |
第一节 精力分配不合理可能导致的翻译问题 | 第17-26页 |
1. 错译及漏译 | 第17-20页 |
2. 不当停顿 | 第20-23页 |
3. 重复及改口 | 第23-26页 |
第二节 案例总结 | 第26-27页 |
第四章 应对策略 | 第27-29页 |
(一) 加强无笔记交传训练 | 第27页 |
(二) 做好心理建设,提高心理素质 | 第27页 |
(三) 积累常用专有名词 | 第27-28页 |
(四) 夯实语言基础 | 第28页 |
(五) 善用翻译技巧 | 第28-29页 |
结语 | 第29-30页 |
参考文献 | 第30-31页 |
附录一 世界俄语学会秘书长布鲁诺娃女士在上外附中中学俄语教育国际研讨会开幕式上的发言原稿 | 第31-34页 |
附录二 上海市教委贾炜主任在开幕式上的发言原稿 | 第34-36页 |
附录三 译文转写稿 | 第36-41页 |