首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

功能对等理论指导下的科普文的翻译策略与方法--以《如何给孩子起名》为例

摘要第4页
Автореферат第5-9页
Введение第9-11页
Глава I Описание переводческого задания第11-14页
    1.1 Внешние сведения о переводном тексте第11页
    1.2 Краткий обзор переводного текста第11-12页
    1.3 Особенность стиля переводного текста第12页
    Выводы по главеⅠ第12-14页
Глава II Процесс перевода第14-17页
    2.1 Предпереводческий анализ第14-15页
    2.2 Перевод第15页
    2.3 Анализ результатов перевода第15-16页
    Выводы по главеⅡ第16-17页
Глава III Анализ случаев применения переводческой трансформации第17-39页
    3.1 Перевод научно-популярного текста с точки зрения теории функциональной эквивалентности第17-23页
        3.1.1 Краткий обзор научно-популярного текста第18-19页
        3.1.2 Краткий обзор теории функциональной эквивалентности Юджина Найды第19-21页
        3.1.3 Принципы перевода научно-популярного текста с точки зрения теории функциональной эквивалентности第21-23页
    3.2 Тактика и приёмы перевода с точки зрения теории функциональной эквивалентности第23-37页
        3.2.1 Функциональная эквивалентность на уровне лексики第24-30页
        3.2.2 Функциональная эквивалентность на уровне предложения第30-34页
        3.2.3 Функциональная эквивалентность на уровне текста第34-37页
    Выводы по главе Ⅲ第37-39页
Глава Ⅳ Подведение итогов第39-44页
    4.1 Опыт, полученный в процессе переводческой деятельности第39-41页
    4.2 Недостатки и проблемы в переводе第41-44页
Заключение第44-46页
Литература第46-47页
Придложение第47-79页
Благодарность第79-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译理论指导下《跨文化交际理论基础》(节选)翻译实践报告
下一篇:公益广告中评价资源的劝说研究