中文摘要 | 第4-5页 |
Автореферат | 第5-9页 |
Введение | 第9-15页 |
Глава Ⅰ. Концептуальные основы теории неологизмов | 第15-24页 |
1.1 Общий обзор истории русских неологизмов | 第15-18页 |
1.2 Причины появления неологизмов | 第18-21页 |
1.3 Понятие 《неологизм》 | 第21-24页 |
Глава Ⅱ. Классификация русских неологизмов ⅩⅪ века | 第24-32页 |
2.1 Классификация неологизмов по способу образования | 第24-28页 |
2.2 Классификация неологизмов по целям создания | 第28-29页 |
2.3 Классификация неологизмов по степени новизны | 第29-32页 |
Глава Ⅲ. Способы перевода русских неологизмов ⅩⅪ века | 第32-52页 |
3.1 О факторах, влияющих на перевод неологизмов с русского языка накитайский язык | 第32-41页 |
3.1.1 Контекст | 第33-35页 |
3.1.2 Фоновые знания и реалии | 第35-38页 |
3.1.3 Словарь | 第38-39页 |
3.1.4 Личностные качества переводчиков | 第39-41页 |
3.2 Способы перевода неологизмов | 第41-48页 |
3.2.1 Описательный перевод | 第41-43页 |
3.2.2 Дословный перевод | 第43-44页 |
3.2.3 Вольный перевод | 第44-46页 |
3.2.4 Перевод по способам словообразования | 第46-47页 |
3.2.5 Транскрипция | 第47-48页 |
3.3 Основные принципы в процессе перевода неологизмов | 第48-52页 |
Заключение | 第52-54页 |
Список литературы | 第54-57页 |
Благодарность | 第57-58页 |