首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《另一种访谈》汉译实践报告

中文摘要第2页
Аннотация第3-6页
前言第6-8页
第一章 《另一种访谈》翻译过程第8-11页
    1.1 译前准备第8-9页
    1.2 工具使用第9页
    1.3 翻译时间计划第9-10页
    本章小结第10-11页
第二章 《另一种访谈》语言特点分析第11-17页
    2.1 词汇特点第11-14页
        2.1.1 抽象名词第11-12页
        2.1.2 形动词第12-13页
        2.1.3 副动词第13-14页
    2.2 句法特点第14-16页
        2.2.1 无人称句第14-15页
        2.2.2 复合句第15-16页
    本章小结第16-17页
第三章 《另一种访谈》翻译方法分析第17-26页
    3.1 增减译法的运用第17-20页
        3.1.1 增译法第17-19页
        3.1.2 减译法第19-20页
    3.2 长难句的翻译及其结构处理第20-25页
        3.2.1 分译法第21-23页
        3.2.2 合译法第23-25页
    本章小结第25-26页
第四章 《另一种访谈》翻译实践总结第26-28页
参考文献第28-30页
致谢第30-32页
附录 原文/译文第32-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:纪录片《2016中国新年》的多模态话语分析
下一篇:中国高级日语学习者格助词“か ”的误用分析--基于日语学习者书面语语料库