首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

交际翻译理论指导下《跨文化交际理论基础》(节选)翻译实践报告

摘要第4页
Автореферат第5-9页
Введение第9-11页
Глава Ⅰ Описание переводческого задания第11-14页
    1.1. Внешние сведения о тексте第11页
    1.2 Краткий обзор содержания第11-12页
    1.3. Особенность стиля текста第12页
    Выводы по главеⅠ第12-14页
ГлаваⅡ Процесс перевода第14-17页
    2.1 Предпереводческая подготовка第14页
    2.2 перевод第14-15页
    2.3 Анализ результатов перевода第15-16页
    Выводы по главеⅡ第16-17页
ГлаваⅢ Анализ случаев применения переводческой трансформации第17-28页
    3.1 Перевод научного текста на основе коммуникативной теории перевода第17-20页
        3.1.1 Обзор коммуникативной теории перевода第18-19页
        3.1.2 О научном стиле第19-20页
        3.1.3 Принципы перевода научного текста в рамках коммуникативной теории перевода第20页
    3.2 Стратегии и приемы в переводе научного текста на основе коммуникативной теории перевода第20-26页
        3.2.1 Буквальный перевод и вольный перевод第21-23页
        3.2.2 Приём добавления компонента при переводе第23-25页
        3.2.3 Преобразование структуры предложения при переводе第25-26页
    Выводы по главе Ⅲ第26-28页
Глава Ⅳ Подведение итогов第28-32页
    4.1. Успехи в переводе第28-30页
    4.2. Недостатки и проблемы в переводе第30-32页
Заключение第32-34页
Литература第34-35页
Приложение第35-81页
Благодарность第81-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:句法还是语义优先:中国EFL初级学习者句子加工机制探讨
下一篇:功能对等理论指导下的科普文的翻译策略与方法--以《如何给孩子起名》为例