当前位置:
首页
--
语言、文字
非英语专业大一新生二语学习动机变化的个案研究
《中国概况》课程开放式教学模式实践与研究
阐释学视角下《西游记》余国藩译本译者主体性研究
翻译存异伦理视角下李清照词的两英译本对比研究
项目教学法在大学英语阅读教学中的实证研究
《巴尔虎蒙古史》(节选)汉译英实践报告
《探索“参宿六”》(节选)英译汉翻译实践报告
环球网博览类新闻编译实践报告
《安全操作规程》汉英翻译实践报告
目的论视角下建筑材料的汉译实践报告
《中国商务年鉴2016》(节选)英译实践报告
“班级规模的长期影响”翻译报告
兰州回腔声调实验研究
张家川县(张家川镇)方言音系研究
《慧琳音義》轉注字考
凉州区方言词法研究
汉语名祖词及名祖短语的结构语义研究
面向对外汉语教学的汉语范围副词连用研究
运用多媒体课件辅助对外汉语综合课教学研究--以云南大学为例
关于“受动型てもらう”与“~てくれる”使用的考察--以中国日语学习者与日语母语话者的使用为中心
评价语汉译探析
功能对等理论下《佐特装》翻译报告
SUNBO外语培训学校服务流程再造研究
汉—哈主谓句对比研究
日语不满表达的研究
汉语关系从句中量词加工的神经机制研究
“中国梦:梦与梦魇”演讲口译报告
从精力分配模式看影响口译译员的因素
文化转向视野中的汉语熟语蒙译研究--基于《狼图腾》双语语料库
藏文数量词的语法功能与标记研究
面向信息处理的藏语借词研究
基于语料库的藏语形容词功能属性研究
官话方言核心词共时比较研究
关于文脉指示的中日指示词的对照研究--以“その·ぁの”的汉译为中心
政治演说语篇的人际功能研究--以奥巴马的胜选演讲为例
《君啊,涉过愤怒的河》字幕翻译实践
吉里·列维理论视角下的儿童文学翻译策略研究--以《仙境之桥》翻译实践为例
预设三论下文化回译的描述翻译批评模式--以River Town的两个中译本为例
目的论视角下《文化苦旅》中修辞的日译研究
关联理论视角下的汉日电视新闻同传预测策略--以CCTV大富的“两会特别报道”及“中国新闻”为例
概念隐喻理论视角下非英语专业大学生英语隐喻能力研究—现状、原因和对策
否定祈使句使用偏误与教学策略研究
《御制增订清文鉴》分类格局及词汇研究
基于自建语料库的广告语篇的语用预设研究
论翻译批评的动态化模式:理论阐释与实践
“X手Y脚”格式之考察
闽南地方普通话中语气词的功能研究
基于“以学生为中心”教学理念的美国CET课堂教学实证研究
西班牙学生汉语声调偏误个案研究--以Severo Ochoa学校为例
宁阳方言副词研究
上一页
[46]
[47]
[48]
[49]
[50]
下一页