面向信息处理的藏语借词研究
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-12页 |
第一章 绪论 | 第12-14页 |
1.1 藏语借词研究现状 | 第12-13页 |
1.1.1 国外研究现状 | 第12页 |
1.1.2 国内研究现状: | 第12-13页 |
1.2 藏语借词研究的目的和意义 | 第13-14页 |
第二章 藏语借词概况 | 第14-17页 |
2.1 藏语借词的概念及界定 | 第14-15页 |
2.2 藏语借词产生的历史背景 | 第15-17页 |
第三章 借词的分类 | 第17-27页 |
3.1 按借用方式的不同分类 | 第17-21页 |
3.1.1 音义全借((?)) | 第17-18页 |
3.1.2 音译加注((?)) | 第18-19页 |
3.1.3 音义半借((?)) | 第19页 |
3.1.4 音形义全借((?)) | 第19-20页 |
3.1.5 音形义半借((?)) | 第20-21页 |
3.1.6 音义译结合((?)) | 第21页 |
3.2 按所属学科的不同分类 | 第21-23页 |
3.2.1 传统学科中的借词 | 第21-22页 |
3.2.2 现代学科中的借词 | 第22-23页 |
3.4 按来源语种的不同分类 | 第23-27页 |
3.4.1 汉语借词 | 第24页 |
3.4.2 (印度语借词)梵文借词 | 第24-25页 |
3.4.3 蒙古语借词 | 第25页 |
3.4.4 英语借词 | 第25页 |
3.4.5 阿拉伯语借词 | 第25-26页 |
3.4.6 其他语种的借词 | 第26-27页 |
第四章 藏语借词的结构分析 | 第27-29页 |
4.1 音节结构 | 第27-28页 |
4.1.1 单音节 | 第27页 |
4.1.2 双音节 | 第27页 |
4.1.3 三音节 | 第27页 |
4.1.4 四音节 | 第27-28页 |
4.1.5 多音节 | 第28页 |
4.2 借词的词类 | 第28-29页 |
4.2.1 名词 | 第28页 |
4.2.2 量词 | 第28页 |
4.2.3 动词 | 第28-29页 |
第五章 藏语借词的特点 | 第29-33页 |
5.1 音译词占主要地位 | 第29页 |
5.2 名词占绝对地位 | 第29-30页 |
5.3 字母词呈递增趋势 | 第30页 |
5.4 较强的时代性 | 第30-31页 |
5.5 具有较强的构词能力 | 第31-32页 |
5.6 多音节词增加,音节趋向于多音化 | 第32页 |
5.7 藏语借词中的音译不统一现象 | 第32-33页 |
第六章 藏语借词的语义特征 | 第33-40页 |
6.1 语义分类的必要性 | 第33页 |
6.2 借词的语义分类 | 第33-35页 |
6.3 藏语借词信息库 | 第35-37页 |
6.4 借词的语义分类与篇章属性 | 第37-40页 |
6.4.1 制定藏语借词标记集 | 第37页 |
6.4.2 采用语义相似性分类法 | 第37-38页 |
6.4.3 分析篇章属性的理论意义 | 第38-40页 |
第七章 结束语 | 第40-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
附录 | 第43-49页 |
在校期间的研究成果 | 第49-50页 |
致谢 | 第50页 |