| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第8-13页 |
| 1.1 Background of the Research | 第8-9页 |
| 1.2 Research Questions | 第9页 |
| 1.3 Research Rationale | 第9-11页 |
| 1.4 Research Significance | 第11页 |
| 1.5 Organization of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-17页 |
| 2.1 Overseas Studies | 第13-15页 |
| 2.2 Domestic Studies | 第15-17页 |
| Chapter Three Introduction to Evaluation | 第17-35页 |
| 3.1 Concept of Evaluation | 第17-22页 |
| 3.1.1 Definition of Evaluation | 第17-20页 |
| 3.1.2 Functions of Evaluation | 第20-22页 |
| 3.2 Framework of Appraisal Theory | 第22-35页 |
| 3.2.1 Attitude System | 第23-28页 |
| 3.2.1.1 Affect | 第23-25页 |
| 3.2.1.2 Judgment | 第25-26页 |
| 3.2.1.3 Appreciation | 第26-28页 |
| 3.2.2 Engagement System | 第28-32页 |
| 3.2.2.1 "Heterogloss" | 第28-30页 |
| 3.2.2.2 "Monogloss" | 第30-32页 |
| 3.2.3 Graduation System | 第32-35页 |
| 3.2.3.1 Force | 第32-33页 |
| 3.2.3.2 Focus | 第33-35页 |
| Chapter Four Factors Influencing Evaluation in Translation | 第35-49页 |
| 4.1 Functional Equivalence | 第35-39页 |
| 4.1.1 Concept of Functional Equivalence | 第35-37页 |
| 4.1.2 Functional View of Reader's Response | 第37-39页 |
| 4.2 Text-type | 第39-43页 |
| 4.2.1 Technical Translation | 第39-41页 |
| 4.2.2 Literary Translation | 第41-43页 |
| 4.3 Deictic Positioning | 第43-49页 |
| 4.3.1 Space | 第43-45页 |
| 4.3.2 Time | 第45-46页 |
| 4.3.3 Modality | 第46-49页 |
| Chapter Five Subjectivity in Translation | 第49-59页 |
| 5.1 The Translator's Position | 第49-54页 |
| 5.1.1 Negotiated Position | 第49-51页 |
| 5.1.2 Oppositional Position | 第51-53页 |
| 5.1.3 Dominant-hegemonic Position | 第53-54页 |
| 5.2 The Translator's Choice | 第54-59页 |
| 5.2.1 Ideological Orientation | 第54-56页 |
| 5.2.2 Axiological Orientation | 第56-59页 |
| Chapter Six Conclusion | 第59-61页 |
| 6.1 Major Findings | 第59-60页 |
| 6.2 Limitations and Implications | 第60-61页 |
| References | 第61-64页 |
| 攻读学位期间的研究成果 | 第64-65页 |
| Acknowledgements | 第65-66页 |