首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

阐释学视角下《西游记》余国藩译本译者主体性研究

Abstract第8-9页
摘要第10-12页
Chapter One Introduction第12-15页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Purpose第13-14页
    1.3 Research Significance第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-28页
    2.1 The Journey to the West and Its Translations第15-17页
        2.1.1 Introduction to The Journey to the West第15页
        2.1.2 Translations of The Journey to the West第15-17页
    2.2 Previous Studies on Translations of The Journey to the West第17-21页
        2.2.1 Previous Studies abroad第17-18页
        2.2.2 Previous Studies at Home第18-21页
    2.3 Previous Studies on Translator’s Subjectivity第21-24页
        2.3.1 Previous Studies abroad第21-23页
        2.3.2 Previous Studies at Home第23-24页
    2.4 Previous Studies on Applying Hermeneutics to Translation第24-26页
        2.4.1 Previous Studies abroad第24-25页
        2.4.2 Previous Studies at Home第25-26页
    2.5 Summary第26-28页
Chapter Three Theoretical Framework第28-35页
    3.1. The Origin and Development of Hermeneutics第28-30页
        3.1.1 Classical Hermeneutics第28页
        3.1.2 Methodological Hermeneutics第28-29页
        3.1.3 Ontological Hermeneutics第29-30页
    3.2 George Steiner’s Hermeneutic Motion Theory第30-31页
    3.3 Key Term Definition第31-35页
        3.3.1 The Translator’s Subjectivity第31-33页
        3.3.2 Taoist Terms第33-35页
Chapter Four Research Design第35-38页
    4.1 Research Questions第35页
    4.2 Research Methodology第35-36页
    4.3 Research Subjects第36-37页
    4.4 Data Collection and Analysis第37-38页
Chapter Five The Translator’s Subjectivity Embodied in Steiner’s Hermeneutic Motion第38-70页
    5.1 The Translator’s Trust第38-41页
        5.1.1 The Value of The Journey to the West第38-39页
        5.1.2 Yu’s Translation Motivation第39页
        5.1.3 Yu’s Linguistic and Cultural Competence第39-41页
    5.2 The Translator’s Aggression第41-46页
        5.2.1 Yu’s Aggression in Terms of the Overall Religious Context第41-43页
        5.2.2 Yu’s Aggression in Terms of Taoist Presence第43-46页
    5.3 The Translator’s Incorporation第46-60页
        5.3.1 Yu’s Perspective on Foreignization and Domestication第46-48页
        5.3.2 Yu’s Translation of Taoist Terms第48-60页
    5.4 The Translator’s Restitution第60-70页
        5.4.1 The Loss in Translation第60-61页
        5.4.2 Restitution through Endnotes第61-67页
        5.4.3 Restitution through Intratextual Explanation第67-68页
        5.4.4 Restitution through Preface and Introduction第68-70页
Chapter Six Conclusion第70-73页
    6.1 Major Findings第70-72页
    6.2 Limitations and Suggestions第72-73页
References第73-77页
Acknowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:基于USRP RIO的MIMO系统矩阵求逆算法的设计与实现
下一篇:D公司基于培训成熟度模型的培训体系构建与优化