当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
俄语
俄语成语中的“职业”观念
中国学生学习俄语过程中心理词汇的组织与提取研究
俄语公文事务语体文本的特点与汉译方法--以《“Территориальная генерирующая компания N(?)2—Стандарт интегированной системы менеджмента”》汉译文本为例
中俄大学生道德核心词语言意识对比研究
中俄大学生汉俄语时间的空间隐喻思维实验对比研究
高师院校师范俄语专业卓越教师的培养路径研究--以黑龙江省两所高师院校为例
俄罗斯报纸新闻语篇的作者立场研究
俄语语言世界图景中的“心”概念
俄语广告语篇中的预设研究
交际中沉默行为的性别差异研究
俄语人名的普通名词化研究
俄语问答式对话统一体完全句答句类型研究
俄汉拒绝言语行为的语用对比研究
俄汉词汇语义信息不对称现象研究
俄语青年俚语分析
语言文化学视角下的俄罗斯民间童话先例名研究
《统计物理学教程》汉译翻译报告
《2015年俄罗斯联邦节能状况和能效提高年度报告》翻译报告
《青年人婚姻心理特点》翻译报告
《语言学导论》翻译报告
《银行管理》翻译报告
《俄罗斯联邦内务机关条例》翻译报告
《多嘴的粉红色玩具熊》的翻译实践报告
“2017中国俄罗斯电影节”口译实践报告
2016年普京年度记者会模拟同传实践报告
小说《钟声》(节选)翻译报告
《公共供热系统热网技术操作标准规程》(节选)翻译报告
《俄罗斯教会史》(节选)翻译实践报告
《外国女人》(节选)俄译汉实践报告
《高校思想》第五章的翻译实践报告
《如何成为一名翻译》第二十五章汉译报告
《经济制度:产生与发展》第一章的翻译实践报告
《西藏佛教发展史略》(第五篇)翻译实践报告
《立陶宛概况(节选)》翻译报告
《经济学原理》第二章汉译实践报告
《俄罗斯联邦教育法》翻译报告
《作为术语学研究对象的术语系统》翻译实践报告
《术语学:对象、方法和结构》(第二章第3、4节)翻译实践报告
俄语恭维语的交际语用研究
汉俄交传中译语用时过长的原因及对策--以戴秉国在“中国和俄罗斯:迈向高质量的双边关系”国际会议开幕式上的致辞交传模拟案例为例
俄、汉语情感评价关系功能语义场中的动词研究
文化视角下的18世纪下半叶—19世纪初俄罗斯古典主义建筑特征分析
当代俄语独白类报刊政论语篇的对话性研究
俄汉“свобода/自由”观念的语言文化场对比研究
翻译转换理论视角下贝列罗莫夫《论语》俄译本浅析
第九届大连工业博览会陪同口译实践报告
汉语环境下二外俄语实词损耗研究
俄语体育文本汉译实践报告--以俄联邦和外贝加尔斯克地区体育局章程翻译为例
俄语装饰装修材料销售实践报告
《大学俄语(东方)》教材提高阶段的隐喻教学研究
上一页
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
下一页