首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯联邦内务机关条例》翻译报告

中文摘要第3页
Аннотация第4-6页
前言第6-8页
第一章 《条例》的文本特点第8-18页
    1.1 词汇特点第8-13页
        1.1.1 动名词的使用特点第8-10页
        1.1.2 复合前置词的使用特点第10-11页
        1.1.3 反身动词的使用特点第11-13页
    1.2 句式特点第13-18页
        1.2.1 被动句的使用特点第13-14页
        1.2.2 形动词的使用特点第14-16页
        1.2.3 长难句的使用特点第16-18页
第二章 《条例》中词汇的翻译方法第18-26页
    2.1 增译与减译第18-21页
    2.2 词类转换第21-23页
    2.3 直译与转译第23-26页
第三章 《条例》中句子的翻译方法第26-34页
    3.1 调整语序第26-28页
    3.2 句子成分转换第28-30页
    3.3 切译与合译第30-34页
结语第34-36页
参考文献第36-38页
致谢第38-40页
附录原文/译文第40-188页

论文共188页,点击 下载论文
上一篇:顺句驱动策略在英国纪录片《中国新年》模拟同传实践中的应用
下一篇:《银行管理》翻译报告