首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯教会史》(节选)翻译实践报告

中文摘要第4页
Аннотация第5-8页
绪论第8-10页
第一章 翻译过程描述第10-17页
    1.1 译前准备第10-14页
        1.1.1 文本的词汇特点第10-12页
        1.1.2 文本的句子特点第12-14页
    1.2 平行文本的查找第14-15页
    1.3 工具使用第15页
    1.4 译中整理第15-16页
        1.4.1 制定术语表第15-16页
        1.4.2 翻译难点总结第16页
    1.5 翻译时间计划第16-17页
第二章 《俄罗斯教会史》(节选)汉译策略第17-29页
    2.1 文本中词汇的翻译策略第17-22页
        2.1.1 古斯拉夫语词的翻译策略第17-19页
        2.1.2 专有名词的翻译策略第19-22页
    2.2 文本中句子的翻译策略第22-29页
        2.2.1 合译与分译第22-25页
        2.2.2 语序调整法第25-29页
第三章 翻译实践总结第29-32页
    3.1 翻译心得第29-30页
    3.2 尚待解决的问题第30-32页
结语第32-34页
参考文献第34-36页
致谢第36-38页
附录一 译文第38-118页
附录二 术语表第118-120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:《外国女人》(节选)俄译汉实践报告
下一篇:《公共供热系统热网技术操作标准规程》(节选)翻译报告