首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《外国女人》(节选)俄译汉实践报告

中文摘要第3页
Аннотация第4-7页
引言第7-9页
第一章 《外国女人》翻译过程描述第9-18页
    1.1 《外国女人》的译前准备第9-14页
    1.2 《外国女人》的译前分析第14-16页
    1.3 理论基础第16-17页
    1.4 翻译时间计划第17-18页
第二章 《外国女人》翻译案例分析第18-46页
    2.1 言语风格及翻译策略第18-24页
        2.1.1 《外国女人》言语风格特点第18-21页
        2.1.2 风格翻译策略第21-24页
    2.2 平行式联系的翻译策略第24-31页
        2.2.1 纯平行式翻译策略第25-27页
        2.2.2 句首重叠联系翻译策略第27-31页
    2.3 链式代词联系的翻译策略第31-42页
        2.3.1 链式人称代词联系的翻译策略第31-36页
        2.3.2 链式指示代词联系的翻译策略第36-42页
    2.4 特殊标点的处理方法第42-46页
        2.4.1 移位表情第43页
        2.4.2 夹注情意第43-46页
第三章 翻译实践总结第46-48页
    3.1 翻译所获心得第46-47页
    3.2 翻译中的不足之处第47-48页
结语第48-49页
参考文献第49-51页
致谢第51-53页
附录一:原文/译文第53-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《高校思想》第五章的翻译实践报告
下一篇:《俄罗斯教会史》(节选)翻译实践报告