首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《经济制度:产生与发展》第一章的翻译实践报告

摘要第4页
俄文摘要第5-8页
绪论第8-10页
第一章 《经济制度:产生与发展》翻译过程描述第10-14页
    1.1 译前准备第10-11页
        1.1.1 译前材料分析第10-11页
        1.1.2 译前准备工作第11页
    1.2 译文构建第11-12页
    1.3 译文加工第12页
    1.4 本章小结第12-14页
第二章 《经济制度:产生与发展》翻译案例分析第14-27页
    2.1 俄语词汇汉译策略第14-18页
        2.1.1 专业词汇的处理第14-16页
        2.1.2 普通词汇词义的选择第16-17页
        2.1.3 词类的转换第17-18页
    2.2 特定俄语句式的翻译第18-22页
        2.2.1 带有形动词的句子翻译第18-21页
        2.2.2 带который的限定从句翻译第21-22页
    2.3 俄语句式汉译策略第22-26页
        2.3.1 句子合译与分译第22-24页
        2.3.2 句子增译与减译第24-26页
    2.4 本章小结第26-27页
第三章 《经济制度:产生与发展》翻译实践总结第27-30页
    3.1 翻译中遇到的问题、对策与反思第27-28页
    3.2 翻译心得与经验第28页
    3.3 译者的综合素养第28-29页
    3.4 本章小结第29-30页
结语第30-31页
参考文献第31-33页
致谢第33-35页
附录一:术语表第35-37页
附录二:原文/译文第37-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《西藏佛教发展史略》(第五篇)翻译实践报告
下一篇:《如何成为一名翻译》第二十五章汉译报告