首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《术语学:对象、方法和结构》(第二章第3、4节)翻译实践报告

中文摘要第4页
Аннотация第5-8页
绪论第8-10页
第一章 《术语学:对象、方法和结构》译前准备及翻译过程第10-12页
    1.1 译前心理准备第10页
    1.2 译前工具准备第10页
    1.3 翻译过程描述第10-12页
第二章 《术语学:对象、方法和结构》文本特点及案例分析第12-31页
    2.1 《术语学:对象、方法和结构》文本特点第12-22页
        2.1.1 文本语体特点第12页
        2.1.2 文本词汇特点第12-20页
        2.1.3 文本句子特点第20-22页
    2.2 《术语学:对象、方法和结构》案例分析第22-31页
        2.2.1 词类转换第22-24页
        2.2.2 句子的增译与合译第24-28页
        2.2.3 被动句的翻译第28-29页
        2.2.4 翻译中破折号的处理第29-31页
第三章 《术语学:对象、方法和结构》翻译实践总结第31-35页
    3.1 翻译中存在的问题及解决方法第31-33页
    3.2 翻译经验总结第33-35页
结语第35-37页
参考文献第37-39页
致谢第39-41页
附录一 原文/译文第41-71页
附录二 术语表第71-79页
附录三 人名表第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:基于任务型教学法的初级汉语课堂形声字教学设计
下一篇:《作为术语学研究对象的术语系统》翻译实践报告