当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
写作学与修辞学
A Cultural Analysis of Indirect Translation in China
A Study on the Construction Process of Synaesthesia from the Cognitive Perspective
The Translation & Introduction of Marxian Economics in China during 1919-1949
The Necessity and Significance of Literary Retranslation from the Perspective of Hermeneutics
The Translation of Culture-specific Words: A Relevance-theoretic Perspective
多元系统中的《圣经》翻译
A Probe into Idiomatic Expression and Its Translation
翻译研究中的语篇互文性
A Cognitive Approach to Meaning Construction of Puns
Text Analysis from the Perspective of Thematic Progression
Foregrounding Theory and Its Application to the Translation of Novels
宽容—从解释学角度解决“竞赛论”与“忠实论”之争--From a Hermeneutics Perspective
译者主体性研究--阐释学的阐释
意识形态与翻译
The Translation of Metaphors and Relevance Theory
On the Strategies for Translating Advertisements
从接受理论看复译--兼论《苔丝》的两个中译本
On the Reader-oriented Translation of Cultural Factors in Literary Translation
A Probe into Subtitles Translation from the Relevance-Theoretic Account
On Translators Choice of Translation Strategies
女性主义翻译理论探索
On the Translation of Culture-Loaded Words in the Subtitles of Friends
On Advertising Translation between English and Chinese
从译者主体性角度论翻译单位
法律翻译--功能翻译途径
解构主义视角下的翻译
顺应论对翻译的探讨及对翻译实践的启示
英汉通感现象的认知研究
“拒绝”事件的修辞性研究
新闻话语的修辞学研究
The Translators Function in the Meaning Construction
The Freedom and Right of the Translator
A Study on Lin Yutangs Version of Fu Sheng Liu Ji from the Perspective of Intertextuality
The Role of Grammatical Metaphor in Improving Chinese College Students Writing Skill
On Oral Interpretation from the Perspective of Relevance Theory
On Collusion in Translation during the Late Qing Dynasty and Early Republican Period from the Perspective of Constructing Cultures
The Study of Translation from the Perspective of Culture Differences between China and Western Countries
Studies on Interpreters Qualities and Their Training
Cultural Approach to the Study of Chinese and American Advertising Languages
通往自我发现之路--斯蒂芬·迪达勒斯及《一个青年艺术家的画像》
英汉人体隐喻的文化研究
Diatypic Variety and Its Functional Analysis in Discoursal Context
Fuzzy Language and Its Functions in a Dream of Red Mansions
Metaphors of Life and Death in Chinese--An Analysis from a Cognitive Perspective
The Image of Love
Reflection of Liang Shi-qius Perspectives on Translation from Translation Controversy in the 1930s--Selecting Examples from His Translation of Hamlet
An Integrated Approach to Anaphora
《圣经》中译本和俄译本比较研究
再论鲁文·兹瓦特翻译转移理论
On Pragmatic Translation from the Viewpoint of Relevance Theory
上一页
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
下一页