首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译者主体性研究--阐释学的阐释

Abstract第6-7页
摘要第8-10页
Introduction第10-12页
Chapter One The Establishment of the Translator's Status as Translation Subject第12-22页
    1.1 The translator's status in the view of traditional translation theory第12-15页
    1.2 Reconsidering the criterion of "fidelity"第15-19页
        1.2.1 A probe into different views on "fidelity"第15-18页
        1.2.2 Reflections on "fidelity"第18-19页
    1.3 A brief review of the study of the translator's subjective status第19-22页
Chapter Two A Tentative Probe into the Connotations of Subject and Subjectivity第22-27页
    2.1 Subject and subjectivity in philosophy第22-24页
    2.2 Subject and subjectivity in translation第24-27页
Chapter Three A Brief Introduction of the Principles of Philosophical Hermeneutics第27-41页
    3.1 Historical development of hermeneutics第27-29页
    3.2 Important principles of Gadamer's philosophical hermeneutics第29-41页
        3.2.1 The historicity of understanding第30-35页
        3.2.2 The concept of historically-effected consciousness第35-37页
        3.2.3 Fusion of horizons第37-41页
Chapter Four Manifestations of the Subjectivity of the Translator第41-54页
    4.1 In the translation process第41-47页
        4.1.1 In the process of text understanding第41-45页
        4.1.2 In the process of text representation第45-47页
    4.2 In the translator's consciousness of the TL culture and readers第47-50页
    4.3 In the inter-subjectivity of translating第50-54页
Chapter Five Restrictions on the Translator's Subjectivity第54-58页
    5.1 Restrictions from the historicity of the translator第54-55页
    5.2 Restrictions from the original text and the readers of the target text第55-58页
Conclusion第58-60页
Appendix第60-62页
Notes第62-65页
Bibliography第65-68页
Acknowledgements第68-69页
Publications第69-70页
学位论文评阅及答辩情况表第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:拟南芥与川西獐牙菜及小麦与鹅观草体细胞杂种的遗传研究
下一篇:论马拉默德小说《伙计》的写作技巧