当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
应用语言学
神经网络翻译的译后编辑实例研究--以谷歌翻译为例
《密歇根州驾驶员手册》(节选)计算机辅助翻译实践报告
中国大学生英语翻译自动评分方法的研究与设计
面向对外汉语的虚词语料库建设研究
自动化阅读测试简答题命题
基于自动语音识别的翻译软件在儿童二外单词训练中的有效性研究--以澳洲一小学为例
翻译学技术转向视角下自建单词云翻译系统NetCATS的实验报告
口译界人士对人工智能口译的看法调查报告
慕课教学模式的分析--以《计算机辅助翻译原理与实践》为例
计算机辅助翻译科技论文翻译报告
Corpus-Based Machine Translation of WebPages--A Suggestion on MT Model and Strategy to Disambiguation
语言输入和语言输出假说的研究
关系词“是”和“be”的伪歧义分析及判别
Designing of a Listening Comprehension CAT Model
基于在线语料库的术语特征及其翻译研究--译Diagrams:Innovative Solutions for Graphic Designers有感
A Comparative Study of Rule-based and Statistical-based Machine Translation Models
两种源语输入条件下媒体口译信息处理表征--基于双重编码理论的实证研究
机器辅助汉语新闻英译可接受性实证研究
基于系统功能语法的长难句英译汉机器翻译效果评价--以长沙市鸿文翻译公司实践项目为例
隐性双语文本中的语码转换研究--以谭恩美英文小说《接骨师之女》为例
计算机辅助翻译软件在译文审校中的运用--《富乐公司工作场所伤病预防计划全球范本》译文审校报告
关于译者与机辅翻译工具相互关系的讨论--以雅信机辅翻译实践为例
基于语言特性的汉—越短语机器翻译方法研究
欧洲六高校应用语言学硕士研究生课程设置研究
社会语言学术语系统的语义分析与词典描写
近现代化学元素名称研究
支配词一致性原则与语言分类优化
中俄高校术语教育策略研究
翻译工具的市场与前景--以武汉地区外语专业学生使用翻译工具情况调查为例
Dialogue Analysis and Automatic Summarization of Business Dialogues
基于参考译文图的机器翻译质量评价方法研究
运用“机器翻译(MT)+译后编辑(PE)”方式翻译投标合同文件的实践报告
A Study of Machine Translation and Translation Memory in Present-day Sci-tech Translation
Translation in the Context of Cross-cultural Communication--Lin Yutangs Translation Practice and Theory
Power in Job Interview
Conceptual Blending and Computer Metaphor
机器翻译中语义因素的理论分析
计算机辅助语言教学与专科英语教学新思路
English Ambiguity and Disambiguation in English-Chinese Machine Translation
Linguistic Analysis on Machine Translation Outputs
计算机在语言测试中应用的研究
机器翻译下预编辑和译后编辑在文史翻译中的作用
计算机辅助翻译软件可用性评价指标体系的建构
英汉译后编辑的效率及其影响因素研究
汉字简繁体的自动转换研究
《孟子》及其注疏的信息处理
基于计算机自动句法分析的汉—英与汉—德数词机器翻译算法的设计与实现
计算机辅助翻译工具在社科类文本翻译中的应用--语言桥笔译项目实习报告
机器翻译系统翻译质量的人工评价模型
商务英语机器翻译汉译错误分析--以华尔街日报语料为例
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
下一页